Se prevé que las obras de renovación en el edificio de la Asamblea General y el Anexo Sur estarán en marcha a fines del bienio 2010-2011. | UN | ومن المتوقع أن يجري تجديد مبنى الجمعية العامة والملحق الجنوبي بنهاية فترة السنتين 2010-2011. |
En el momento de redactar el presente informe, la situación de la Biblioteca Dag Hammarskjöld y el Anexo Sur continuaba en suspenso a la espera de una solución para reubicar las funciones de esos edificios en otro lugar y encontrar otro uso para los edificios por motivos de seguridad. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، يظل موضوع مبنيي مكتبة داغ همرشولد والملحق الجنوبي معلقا بانتظار التوصل إلى حل لنقل الوظائف التي يؤديانها إلى مكان آخر وإيجاد بديل لاستخدامهما في ضوء الشواغل الأمنية. |
La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que, si la Biblioteca y el Anexo Sur quedaban excluidos del alcance del proyecto, presentara a la Asamblea General opciones presupuestadas para albergar las instalaciones que en la actualidad se encuentran en estos edificios. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقدم إلى الجمعية العامة، في حالة عدم إمكان إبقاء المكتبة والملحق الجنوبي في حدود النطاق، خيارات مشفوعة بالتكاليف لاستيعاب المرافق الموجودة حالياً في هذين المبنيين. |
11. La posición adoptada respecto de los edificios de la Biblioteca y el Anexo Sur permanece sin cambios. | UN | 11 - ولم يتغير الوضع بالنسبة لمبنيي المكتبة والملحق الجنوبي. |
Hasta la fecha, la Asamblea General no ha autorizado la eliminación de los edificios de la Biblioteca y el Anexo Sur del proyecto ni ha decidido si la suma de 65 millones de dólares del presupuesto para los trabajos puede utilizarse para financiar el sobrecosto del proyecto. | UN | وحتى هذا التاريخ، لم تأذن الجمعية العامة باستبعاد مبنيي المكتبة والملحق الجنوبي من المشروع، ولم تقرر ما إذا كان يمكن إعادة توجيه الميزانية البالغة 65 مليون دولار لتمويل التجاوز في تكاليف المشروع. |
La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que, si la Biblioteca y el Anexo Sur quedaban excluidos del alcance del proyecto, presentara a la Asamblea General opciones presupuestadas para albergar las instalaciones que en la actualidad se encontraban en estos edificios. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقدم إلى الجمعية العامة، في حالة عدم إمكان إبقاء المكتبة والملحق الجنوبي في حدود النطاق، خيارات مشفوعة بالتكاليف لاستيعاب المرافق الموجودة حالياً في هذين المبنيين. |
No obstante, el diseño y la renovación de la Biblioteca Dag Hammarskjöld y el Anexo Sur se han suspendido y no se han completado debido a preocupaciones de seguridad relativas a la proximidad de la rampa de la autopista Franklin D. Roosevelt East River Drive de la calle 42. | UN | بيد أن عملية تصميم وتجديد مكتبة داغ همرشولد والملحق الجنوبي جرى تجميدها ولم تستكمل بسبب الشواغل الأمنية المتعلقة بمطلع Franklin D. Roosevelt East River Drive في شارع 42nd Street. |
5. No ha sido posible renovar los edificios de la Biblioteca y el Anexo Sur de manera de protegerlos contra posibles amenazas provenientes de las calles adyacentes a la Sede. | UN | 5 - ولم يتسن تجديد مبنيي المكتبة والملحق الجنوبي بطريقة تحميهما من الأخطار التي يمكن أن تأتي من الطرق الخارجية المتاخمة للمقر. |
Edificios de la Biblioteca y el Anexo Sur | UN | مبنيا المكتبة والملحق الجنوبي |
Edificios de la Biblioteca y el Anexo Sur | UN | المكتبة والملحق الجنوبي |
En diciembre, la Asamblea General aprobó una autorización adicional para contraer compromisos de gastos por valor de 168 millones de dólares en su resolución 67/246, pero no aceptó las propuestas de suspender la renovación de los edificios de la Biblioteca y el Anexo Sur. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر، أذِنت الجمعية العامة، في قرارها 67/246، بسلطة للدخول في التزام إضافي بمبلغ قدره 168 مليون دولار؛ ولكنها لم تقبل المقترحات بتعليق تجديد مبنيي المكتبة والملحق الجنوبي. |
La Junta recomendó que la Administración presentara opciones presupuestadas y realistas para ayudar a la Asamblea General a decidir si los edificios de la Biblioteca y el Anexo Sur se eliminaban del alcance del plan maestro de mejoras de infraestructura y, en caso afirmativo, si se utilizaba el presupuesto de 65 millones de dólares para reducir el sobrecosto actual | UN | يوصي المجلس الإدارة بأن تقدم خيارات واقعية ومحددة التكاليف لمساعدة الجمعية العامة في اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان ينبغي إخراج المكتبة والملحق الجنوبي من نطاق المخطط العام لتجديد مباني المقر وما إذا كان يتعين، في هذه الحالة، استخدام الميزانية البالغة 65 مليون دولار لتخفيض التجاوز الحالي للتكاليف |
d) Contrato D (edificios de la Secretaría y el Anexo Sur): los documentos definitivos de elaboración del diseño se presentaron en septiembre de 2006, y los documentos de construcción que estaban completos en un 60% se presentaron en marzo de 2007. | UN | (د) العقد دال (مبنيا الأمانة العامة والملحق الجنوبي): قدّمت وثائق وضع التصاميم النهائية في أيلول/سبتمبر 2006، وقدمت وثائق التشييد المكتملة بنسبة 60 في المائة في آذار/مارس 2007. |
Para que la Biblioteca y el Anexo Sur sean remodelados con arreglo a los plazos del plan maestro, el proceso de compra ha de concluir a más tardar en enero de 2013, lo que significa que la labor de diseño debe estar bien encaminada en 2011. | UN | وإذا كان سيتم تجديد مبنيي المكتبة والملحق الجنوبي في غضون الفترات الزمنية للمخطط العام لتجديد مباني المقر، فلا بد أن تتم المشتريات بحلول كانون الثاني/يناير 2013، وهو ما يعني أن يكون التصميم قيد الإعداد في خلال عام 2011. |
En el párrafo 51, la Administración aceptó la recomendación de la Junta de que, si la Biblioteca y el Anexo Sur quedaban excluidos del alcance del proyecto, presentara a la Asamblea General opciones presupuestadas para albergar las instalaciones que en la actualidad se encuentran en estos edificios. | UN | 172 - في الفقرة 51، وافقت إدارة المنظمة على توصية المجلس بأن تقدم إلى الجمعية العامة، في حالة عدم إمكان إبقاء المكتبة والملحق الجنوبي في حدود النطاق، خيارات مشفوعة بالتكاليف لاستيعاب المرافق الموجودة حالياً في هذين المبنيين. |
La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que, si la Biblioteca y el Anexo Sur quedaban excluidos del alcance del proyecto, presentara a la Asamblea General opciones presupuestadas para albergar las instalaciones que en la actualidad se encuentran en estos edificios. | UN | 51 - وافقت إدارة المنظمة على توصية المجلس بأن تقدم إلى الجمعية العامة، في حالة عدم إمكان إبقاء المكتبة والملحق الجنوبي في حدود النطاق، خيارات مشفوعة بالتكاليف لاستيعاب المرافق الموجودة حالياً في هذين المبنيين. |
En el párrafo 51, la Junta informó de que la Administración aceptaba su recomendación de que, si la Biblioteca y el Anexo Sur quedaban excluidos del alcance del proyecto, presentara a la Asamblea General opciones presupuestadas para albergar las instalaciones que en la actualidad se encuentran en estos edificios. | UN | 37 - في الفقرة 51، أعلن المجلس أن الإدارة وافقت على توصيته بأن تقدم إلى الجمعية العامة، في حالة عدم إمكان إبقاء مبنيي المكتبة والملحق الجنوبي في حدود النطاق، خيارات مشفوعة بالتكاليف لاستيعاب المرافق الموجودة حالياً في هذين المبنيين. |
d) Decida si ha de considerar la renovación de los edificios de la Biblioteca Dag Hammarskjöld y el Anexo Sur en el contexto de las próximas propuestas del Secretario General en relación con la necesidad a largo plazo de locales de la Sede de las Naciones Unidas; | UN | (د) أن تقرر النظر في تجديد مبنيي مكتبة داغ همرشولد والملحق الجنوبي في سياق المقترحات التي يزمع الأمين العام تقديمها بشأن احتياجات أماكن العمل في مقر الأمم المتحدة في الأمد الطويل؛ |
Ello dio lugar a un aumento del presupuesto de 100 millones de dólares (sufragados por el país anfitrión), un retraso de un año y la suspensión de la renovación de los edificios de la Biblioteca y el Anexo Sur. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة في الميزانية بمبلغ 100 مليون دولار (يتحملها البلد المضيف)، وتأخير مدته سنة واحدة، وتعليق عملية تجديد مبنيي المكتبة والملحق الجنوبي. |
La Administración propuso la utilización del presupuesto de 65 millones de dólares destinado a la renovación de los edificios de la Biblioteca y el Anexo Sur para cubrir el déficit de financiación de 65 millones de dólares para la construcción (véase A/68/352). | UN | ١٢ - واقترحت الإدارة استخدام الميزانية التقديرية المخصصة لتجديد المكتبة والملحق الجنوبي والبالغة 65 مليون دولار لسد الفجوة التمويلية المتعلقة بأعمال التشييد والبالغة 65 مليون دولار (انظر A/68/352). |