"y el apoyo logístico" - Translation from Spanish to Arabic

    • والدعم اللوجستي
        
    • والدعم السوقي
        
    • ودعم سوقي
        
    • وتقديم الدعم اللوجستي
        
    • ودعم لوجستي
        
    • والدعم بالسوقيات
        
    • ودعمها السوقي
        
    • ومتطلبات الدعم السوقي
        
    • والدعم في مجالي النقل والإمداد
        
    • والدعم اللوجيستي
        
    Además, se ha establecido una dependencia electoral en el cuartel general de la fuerza de la UNMIL con objeto de coordinar la seguridad y el apoyo logístico para las elecciones. UN علاوة على ذلك، جرى إنشاء خلية انتخابات للبعثة في مقر البعثة بغرض تنسيق توفير الأمن والدعم اللوجستي للانتخابات.
    Facilita la colaboración y permite mancomunar los servicios administrativos y el apoyo logístico. UN فهو يُسهل التعاون ويتيح استخدام مجمع واحد من الخدمات الإدارية والدعم اللوجستي.
    Se suponía que todos los recursos, tales como el personal militar, el equipo y el apoyo logístico sería proporcionado por los gobiernos que aportaban contingentes. UN فكان الافتراض أن تقدم الحكومات المساهمة بقوات جميع الموارد، مثل اﻷفراد العسكريين، والمعدات والدعم السوقي.
    Hay aún mucho por hacer en esferas tales como la planificación previa y el apoyo logístico. UN ولا يزال هناك عمل يتعين القيام به في مجالات مثل التخطيط المسبق والدعم السوقي.
    Este crédito refleja el aumento de la necesidad de viajes a Nairobi y Mombasa para coordinar los movimientos y el apoyo logístico relativos al cierre de la misión. UN ويظهر هذا الاعتماد زيادة في الاحتياجات للسفر إلى نيروبي ومومباسا لتنسيق ما يستدعيه إنهاء البعثة من تنقل ودعم سوقي.
    Normalmente, el PNUD aporta a los proyectos de la OACDH la coordinación crucial y el apoyo logístico dentro del país mediante su red de oficinas exteriores. UN ومن المعتاد أن يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتوفير التنسيق الحاسم وتقديم الدعم اللوجستي داخل البلد لمشاريع مفوضية حقوق الإنسان وذلك من خلال شبكة مكاتبه الميدانية.
    La delegación desea hacer constar su agradecimiento a las autoridades por la cooperación y el apoyo logístico recibidos durante la visita. UN ويود الوفد أن يسجل تقديره للسلطات لما تلقاه من تعاون ودعم لوجستي منها طوال فترة الزيارة.
    Facilita la colaboración y permite mancomunar los servicios administrativos y el apoyo logístico. UN فهو يُسهل التعاون ويتيح استخدام مجمع واحد من الخدمات الإدارية والدعم اللوجستي.
    Además, queda mucho por hacer en lo atinente a la creación de capacidad, el desarrollo de infraestructura y el apoyo logístico a los concejos. UN كما لا يزال يلزم القيام بالكثير في مجالات بناء القدرات وتطوير الهياكل الأساسية والدعم اللوجستي للمجالس.
    El suministro de vehículos, los costos de la construcción de una comisaría y otros artículos especiales y el apoyo logístico se sufragaron mediante una donación del Fondo de Luxemburgo UN تم توفير المركبات، وتغطية تكاليف بناء مركز للشرطة، وبنود أخرى خاصة والدعم اللوجستي من التبرع المقدم من صندوق لكسمبرغ
    En el concepto de operaciones se ha definido claramente la dotación de efectivos y el apoyo logístico y financiero que requiere la Fuerza Internacional Neutral. UN وقد حدد هذا المفهوم بوضوح مستويات القوات والدعم اللوجستي والمالي اللازم للقوة الدولية المحايدة.
    Nuestra Oficina asegura a esos mecanismos la dotación de personal, la política, la investigación y el apoyo logístico para el cumplimiento de sus mandatos. UN وتتولى مفوضيتنا تزويد هذه الآليات بالموظفين والسياسات والبحوث والدعم اللوجستي من أجل تنفيذ الولايات الموكلة إليها.
    La Oficina de las Naciones Unidas para las Asociaciones de Colaboración desempeñó un papel esencial en la planificación y el apoyo logístico de esa importante reunión. UN وقد قام مكتب الأمم المتحدة للشراكات بدور أساسي في التخطيط والدعم اللوجستي لهذا الحدث الهام.
    El resto de la fuerza se dedicaría, tal como se hace en la actualidad, a mantener la seguridad, las comunicaciones y el apoyo logístico y médico para la Misión. UN وستكلف بقية القوة، كما هو الحال اﻵن بمهمة توفير اﻷمن، والاتصالات والدعم السوقي فضلا عن الطبي للبعثة.
    Los Ministros exhortaron a los miembros de la comunidad internacional a que prestaran con urgencia la asistencia y el apoyo logístico necesarios sobre la base de los datos consignados en la lista. UN وناشدوا أعضاء المجتمع الدولي بتقديم المساعدة المطلوبة والدعم السوقي بصورة عاجلة بناء على القائمة.
    En las sedes, se contará con personal de tiempo completo para la gestión y el apoyo logístico del PAT. UN وفي المقر، سيكلف موظفون متفرغون طول الوقت للإدارة والدعم السوقي لبرنامج المشورة التقنية.
    En primer lugar, es del conocimiento general el aliento, el abrigo, las facilidades de adiestramiento, el financiamiento y el apoyo logístico que Siria les ofrece a diversas organizaciones terroristas notorias. UN أولا، إن ما تقدمه سورية من التشجيع والمأوى الآمن ومرافق التدريب والتمويل والدعم السوقي لمجموعة متنوعة من المنظمات الإرهابية سيئة السمعة، هو أمر يعرفه الجميع.
    Insta a la comunidad internacional a que proporcione los fondos y el apoyo logístico necesarios para la repatriación de los refugiados y las personas desplazadas; UN وتحث المجتمع الدولي على توفير ما يلزم من أموال ودعم سوقي لعودة اللاجئين والمشردين إلى أوطانهم،
    :: Reuniones periódicas con el Gobierno de transición y los donantes para asesorarlos sobre la aplicación de los programas de integración y el apoyo logístico a las brigadas militares congoleñas UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع الحكومة الانتقالية والمانحين لإسداء المشورة بشأن تنفيذ برامج تكامل الألوية المسلحة الكونغولية وتقديم الدعم اللوجستي لها
    Tampoco sabemos ahora si podríamos disponer de los recursos financieros y el apoyo logístico necesarios para el despliegue de la IGASOM. UN كما أنه ليس بحوزتنا في هذه المرحلة أي معلومات عما إذا جرى تأمين ما يلزم من موارد مالية ودعم لوجستي من أجل نشر البعثة.
    Las relaciones con los medios de comunicación y el apoyo logístico UN العلاقات مع وسائط اﻹعلام والدعم بالسوقيات
    Dicha fuerza tendrá un mandato distinto al de la UNAMIR aunque, si se tratara de una fuerza de las Naciones Unidas, estaría bajo el control operativo y el apoyo logístico de aquella y, si fuera una fuerza multinacional, sería necesario establecer con ella los vínculos de enlace y cooperación más estrechos posibles. UN وسيكون لهذه القوة ولاية مستقلة عن ولاية البعثة، ولكنها ستكوت تحت الاشراف التشغيلي للبعثة ودعمها السوقي.
    5. Destaca que los gastos y el apoyo logístico de la fuerza se sufragarán voluntariamente de conformidad con el artículo 11 del mandato de la MISAB; UN ٥ - يؤكــد أن المصروفات ومتطلبات الدعم السوقي للقوة سوف يتم تحملها على أساس طوعي طبقا للمادة ١١ من ولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي؛
    Particularmente importante es la movilización del equipo y el apoyo logístico necesarios para la expansión de la fuerza de policía, que ha sufrido demoras. UN ومن المهم بصفة خاصة بذل الجهود اللازمة لحشد المعدات الضرورية والدعم في مجالي النقل والإمداد لكي لا تتخلف عن مواكبة الزيادة في عدد أفراد الشرطة.
    El Reino Unido también participa en esos actos de agresión, conjuntamente con Arabia Saudita, Kuwait y Turquía, que proveen las bases aéreas para los vuelos y el apoyo logístico para esta agresión. UN وهي أيضا تستخدم القوة الغاشمة بصورة فردية ضد استقلال الدول وسيادتها، ومن ذلك عدوانها اليومي المستمر منذ عام 1991 على العراق ضمن ما يسمى بمناطق حظر الطيران، وتُشاركها في هذا العدوان اليومي بريطانيا وتقدم السعودية والكويت وتركيا القواعد الجوية والدعم اللوجيستي لهذا العدوان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more