"y el arreglo pacífico de controversias" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
        
    • وفض المنازعات بالطرق السلمية
        
    • والتسوية السلمية للمنازعات
        
    • وتسوية المنازعات بالطرق السلمية
        
    • والتسوية السلمية للنزاعات
        
    • المنازعات وتسويتها بالوسائل السلمية
        
    • المنازعات وتسويتها سلميا
        
    • وتسوية الخلافات بالوسائل السلمية وبمجمل
        
    • وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية
        
    • وتسويتها بالطرق السلمية
        
    • والحل السلمي للمنازعات
        
    La delegación del Sudán acoge complacido el hincapié que hace actualmente la Comisión en el estado de derecho y el arreglo pacífico de controversias. UN لذا، فإن وفد السودان يثمن عاليا اتخاذ موضوع سيادة القانون وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية كإطار لمداولات اللجنة السادسة لهذه الدورة.
    En las conferencias celebradas en La Haya y en San Petersburgo se reunieron expertos a fin de examinar ampliamente las cuestiones del desarme, el derecho humanitario y el arreglo pacífico de controversias. UN وأشارت إلى أن المؤتمر الذي عقد في لاهاي وسانت بيترسبيرغ ضم خبراء اجتمعوا بغرض القيام بدراسة مستفيضة لمسائل نزع السلاح والقانون اﻹنساني وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    88. La función de la sociedad civil en la prevención de conflictos y el arreglo pacífico de controversias. UN 88 - دور المجتمع المدني في منع نشوب النزاعات وفض المنازعات بالطرق السلمية.
    El Consejo reafirma que la prevención de conflictos y el arreglo pacífico de controversias deben constituir el núcleo de las actividades de mediación. UN ويؤكد المجلس من جديد أن منع نشوب النـزاعات والتسوية السلمية للمنازعات ينبغي أن يكونا في صلب جهود الوساطة.
    Papel de la sociedad civil en la prevención de conflictos y el arreglo pacífico de controversias UN دور المجتمع المدني في منع نشوب النزاعات وتسوية المنازعات بالطرق السلمية
    El Reino de Marruecos, por su parte, sigue firmemente comprometido con el diálogo, la negociación y el arreglo pacífico de controversias. UN وتلتزم المملكة المغربية بشدة، من جانبها، بالحوار والتفاوض والتسوية السلمية للنزاعات.
    2. La función de la sociedad civil en la prevención de conflictos y el arreglo pacífico de controversias UN 2 - دور المجتمع المدني في منع النـزاعات وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    16. El papel de la sociedad civil en la prevención de los conflictos y el arreglo pacífico de controversias UN الفصل 16 - دور المجتمع المدني في منع نشوب الصراعات وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
    Los principios de prohibición de la amenaza o el uso de la fuerza y el arreglo pacífico de controversias constituyen el fundamento del estado de derecho en el plano internacional. UN 27 - وأشار إلى مبدأي حظر التهديد باستعمال القوة أو استعمالها وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية وقال إنهما حجر الزاوية في مجال سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    El Artículo 33 de la Carta es fundamental para la prevención de los conflictos y el arreglo pacífico de controversias. UN 41 - تعتبر المادة 33 من الميثاق عاملا أساسيا لمنع نشوب النزاعات وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    En su respuesta, el Presidente de la Corte destacó que la presencia del Ministro era " un testimonio del compromiso del Iraq con la promoción de la justicia internacional y el arreglo pacífico de controversias " . UN وأكد رئيس المحكمة، في رده، على أن حضور الوزير ' ' شهادة على التزام العراق بتعزيز العدالة الدولية وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية``.
    88. La función de la sociedad civil en la prevención de conflictos y el arreglo pacífico de controversias (20 de septiembre de 2005; 20 de septiembre de 2005). UN 88 - دور المجتمع المدني في منع نشوب النزاعات وفض المنازعات بالطرق السلمية (20 أيلول/سبتمبر 2005؛ 20 أيلول/سبتمبر 2005).
    88. La función de la sociedad civil en la prevención de conflictos y el arreglo pacífico de controversias (20 de septiembre de 2005; 20 de septiembre de 2005). UN 88 - دور المجتمع المدني في منع نشوب النزاعات وفض المنازعات بالطرق السلمية (20 أيلول/سبتمبر 2005؛ 20 أيلول/سبتمبر 2005).
    88. La función de la sociedad civil en la prevención de conflictos y el arreglo pacífico de controversias (20 de septiembre de 2005; 20 de septiembre de 2005). UN 88 - دور المجتمع المدني في منع نشوب النزاعات وفض المنازعات بالطرق السلمية (20 أيلول/سبتمبر 2005؛ 20 أيلول/سبتمبر 2005).
    El Consejo reafirma que la prevención de conflictos y el arreglo pacífico de controversias deben constituir el núcleo de las actividades de mediación. UN ويؤكد المجلس من جديد ضرورة أن يكون منع نشوب النـزاعات والتسوية السلمية للمنازعات في صلب جهود الوساطة.
    1992 Seminarios sobre los problemas fronterizos y el arreglo pacífico de controversias en Africa, Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarrollo en Africa, Lomé UN ١٩٩٢ حلقات دراسية عن المشاكل الحدودية والتسوية السلمية للمنازعات في افريقيا، مركز اﻷمم المتحدة الاقليمي للسلم في افريقيا، لومي.
    Era una amenaza mundial a la paz y la seguridad internacionales, la democracia, el imperio del derecho, los derechos humanos y el arreglo pacífico de controversias. UN وهو خطر شامل على السلم والأمن الدوليين والديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان وتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    Lo más importante es promover la mediación como instrumento para gestionar los conflictos y el arreglo pacífico de controversias entre los Estados y en el interior de ellos. UN ومن أهمها النهوض بالوساطة كأداة لإدارة الصراع والتسوية السلمية للنزاعات بين الدول وفي داخلها.
    41. Su delegación comparte la opinión de que el proyecto de artículos titulado " Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados " (A/49/33, párr. 105) representa una contribución positiva a la elaboración de mecanismos para la prevención y el arreglo pacífico de controversias. UN ٤١ - ومضى يقول إن وفده يشاطر الرأي بأن مشروع المواد المعنونة " قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول " A/49/33)، الفقرة ١٠٥( تمثل إسهاما إيجابيا في استحداث آليات لمنع المنازعات وتسويتها بالوسائل السلمية.
    126. Entre las principales cuestiones planteadas durante las observaciones generales sobre la propuesta se contó la de determinar si era necesario vincular el reglamento propuesto a los mecanismos existentes para la prevención y el arreglo pacífico de controversias por los órganos de las Naciones Unidas. UN ٦٢١ - من بين المسائل الكبرى التي أثيرت أثناء التعليقات العامة على المقترح مسألة ما إذا كان ضروريا ربط النظام المقترح باﻵليات القائمة لمنع المنازعات وتسويتها سلميا بواسطة أجهزة اﻷمم المتحدة.
    De conformidad con nuestras obligaciones y responsabilidades, con nuestra fe en los principios de la seguridad colectiva y el arreglo pacífico de controversias y con todas las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, deseamos señalar a su amable atención el hecho de que el Estado de Eritrea sigue manteniendo lamentablemente una actitud encaminada a socavar la seguridad y la estabilidad en el Sudán. UN التزاما بواجبنا ومسؤوليتنا وإيماننا بمبادئ الأمن الجماعي وتسوية الخلافات بالوسائل السلمية وبمجمل ما يفرضه ميثاق الأمم المتحدة، فإننا نرجو أن ننهي إلى كريم علمكم أن دولة إرتريا قد استمرأت نهجها المؤسف لزعزعة الأمن والاستقرار في السودان.
    La función de la sociedad civil en la prevención de conflictos y el arreglo pacífico de controversias UN دور المجتمع المدني في منع نشوب الصراعات وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية
    9. La función de la sociedad civil en la prevención de conflictos y el arreglo pacífico de controversias. UN 9 - دور المجتمع المدني في منع المنازعات وتسويتها بالطرق السلمية.
    El ACNUR busca minimizar las situaciones de desplazamiento forzoso alentando a los Estados y otras instituciones a que establezcan condiciones favorables a la protección de los derechos humanos y el arreglo pacífico de controversias. UN وتسعى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى الحد من حالات التشريد القسري عن طريق تشجيع الدول وسائر المؤسسات على إيجاد ظروف من شأنها توفير الحماية لحقوق اﻹنسان والحل السلمي للمنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more