El Ministerio de Asuntos Exteriores ha establecido metas para el ingreso y el ascenso de mujeres en cargos superiores y reducir el número de las que se dan de baja permanente. | UN | وقد وضعت وزارة الخارجية أهدافا تتعلق بتعيين وترقية النساء في المناصب العليا وبالحد من ترك النساء للخدمة. |
Se pide a las organizaciones que asignen mayor prioridad a la contratación y el ascenso de mujeres a fin de lograr el equilibrio de género. | UN | كما يطالب المنظمات بإيلاء أولوية أعلى لتعيين وترقية المرأة لتحقيق التوازن بين الجنسين. |
El Consejo está encargado de la asignación y el ascenso de los miembros de la judicatura, mientras que la asignación de los fiscales compete al Ministro de Justicia. | UN | ويتولى المجلس المسؤولية عن تكليف وترقية أعضاء السلك القضائي، بينما تتولى وزارة العدل تكليف المدعين العامين. |
ii) Aumentara significativamente la contratación y el ascenso de personal africano en puestos principales de la ONUDI. | UN | `٢` زيادة تعيين الموظفين الافريقيين وترقيتهم الى المناصب العليا في اليونيدو زيادة كبيرة. |
El nuevo sistema de selección del personal ha producido mejoras importantes en la contratación y el ascenso de funcionarios. | UN | 5 - أدخل النظام الجديد لاختيار الموظفين تحسينات ملموسة في تعيين الموظفين وترقيتهم. |
Por ejemplo, se habían empezado a aplicar directrices sobre la contratación y el ascenso de las funcionarias nacionales. | UN | فمثلا يجري تنفيذ المبادئ التوجيهية في مجال توظيف النساء العاملات في الخدمة المدنية الوطنية وترقيتهن. |
Uno es la contratación de mujeres y el otro la colocación y el ascenso de mujeres. | UN | إحداهما هي توظيف المرأة؛ واﻷخرى هي تنسيب المرأة وترقيتها. |
Se han definido criterios más objetivos para la elección y el ascenso de los jueces y los fiscales y se han mejorado el sistema de evaluación de su labor y los procedimientos de elección. | UN | وحُددت المزيد من المعايير الموضوعية لانتخاب وترقية القضاة والمدّعين العامين ونظام تقييمهم وحُسّنت إجراءات الانتخاب. |
Es necesario prestar más atención a la contratación y el ascenso de mujeres en las categorías superiores y hay que contrarrestar la creciente tasa de abandono de la Organización por parte de las mujeres. | UN | ويلزم إيلاء مزيد من الاهتمام إلى تعيين وترقية النساء إلى الرتب العليا، وإلى مواجهة المعدلات المرتفعة لانتهاء خدمة النساء من المنظمة. |
El CCI goza de plena delegación de autoridad para la contratación y el ascenso de funcionarios pertenecientes a todas las series del reglamento del personal hasta la categoría D-1. | UN | 38 - فوضت للمركز سلطة كاملة لتوظيف وترقية الموظفين المعينين في إطار كافة سلاسل النظام الإداري للموظفين وحتى مستوى مد-1. |
El Secretario General está comprometido a lograr una mejora continua en la contratación y el ascenso de las mujeres y a velar por que los progresos logrados hasta el momento no se pierdan cuando las funcionarias dejan de prestar servicios a la Organización. | UN | والأمين العام ملتزم بمبدأ إحداث تحسين متواصل في تعيين وترقية المرأة على ألا يؤدي التقدم المحرز إلى تقويض مبدأ إنهاء خدمات الموظفين العاملين في صفوف المنظمة. |
El artículo 36 de la Ley sindical prevé una multa de 100.000 NKZ (nuevos kwanzas) para las empresas empleadoras que condicionen el empleo y el ascenso de los trabajadores a su afiliación sindical. | UN | وتنص المادة 36 من القانون النقابي على غرامة قدرها 000.00 100 كوانزا، في حالة المنشآت صاحبات الأعمال التي تتحكم في تشغيل وترقية العمال بناء على انتسابهم النقابي. |
El producto de la multa aplicable a los empleadores que condicionan el empleo y el ascenso de los trabajadores a su actividad sindical se paga a la asociación sindical. | UN | ويسدد مبلغ الغرامة التي تطبق على أصحاب العمل الذين يتحكمون في تشغيل وترقية العمال تبعاً لنشاطهم النقابي للاتحاد النقابي. |
Desde una perspectiva similar, el UNFPA apoyó los esfuerzos de los cuerpos de policía nacionales para enfrentar y prevenir la violencia basada en el género con mayor eficacia, entre otras cosas promoviendo el ingreso y el ascenso de las mujeres dentro de la jerarquía policial. | UN | وعلى نحو مماثل قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لجهود الشرطة الوطنية من أجل معالجة ومنع العنف الجنساني بطريقة أكثر فعالية وشمل ذلك تشجيع تعيين وترقية المرأة في صفوف الشرطة. |
En el caso de la planificación de la familia, la gestión estratégica debe tener por objeto la mejora de la distribución de una amplia gama de métodos anticonceptivos, la supervisión de las tasas de continuidad de la contracepción, el mantenimiento de la calidad de los servicios orientados al usuario y el ascenso de la mujer a puestos superiores de gestión. | UN | وفي حالة تنظيم اﻷسرة، ينبغي أن تهدف اﻹدارة الاستراتيجية إلى تحسين توزيع مجموعة كبيرة من وسائل منع الحمل ورصد معدلات مواصلة منع الحمل والمحافظة على جودة الخدمات الموجهة إلى العميل وترقية المرأة الى مناصب اﻹدارة العليا. |
ii) Los órganos centrales de examen examinarán el proceso para determinar si se ajusta a los criterios de selección previamente aprobados y ofrecerán recomendaciones sobre el nombramiento, la selección y el ascenso de los candidatos. | UN | ' 2` تستعرض هيئات الاستعراض المركزية عملية الامتثال لمعايير الاختيار التي سبق الموافقة عليها، وتقدم توصيات بشأن اختيار المرشحين وتعيينهم وترقيتهم. |
6. Pide al Secretario General que tome medidas apropiadas para velar por que en las Naciones Unidas no existan restricciones ni discriminación alguna en cuanto a la contratación, el nombramiento y el ascenso de hombres y mujeres. | UN | ٦ - تطلب الى اﻷمين العام تنفيذ تدابير ملائمة لضمان عدم وجود أي قيود أو تمييز في اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتوظيف الذكور واﻹناث وتعيينهم وترقيتهم. |
Entre sus responsabilidades están también el nombramiento, la designación, el traslado y el ascenso de los jueces. | UN | والمجلس مسؤول أيضاً عن تعيين القضاة وتكليفهم ونقلهم وترقيتهم(). |
El propósito del nuevo fondo para el embarazo es incentivar el empleo y el ascenso de las empleadas. | UN | والقصد من هذا الصندوق الجديد للحمل هو زيادة جاذبية تشغيل موظفات وترقيتهن. |
y el ascenso de mujeres | UN | بذل جهود خاصة من أجل توظيف النساء وترقيتهن. |
La Dependencia no se opone a la contratación de mujeres: únicamente quiere señalar a la atención de los Estados Miembros algunos de los criterios utilizados para la contratación y el ascenso de mujeres, que violan normas vigentes. | UN | إن وحدة التفتيش المشتركة لا تعارض في توظيف النساء، ولكنها ترغب فقط في توجيه انتباه الدول اﻷعضاء إلى بعض المعايير المستخدمة في توظيف النساء وترقيتهن التي تنتهك اﻷنظمة ذات الصلة. |
Por lo tanto, una mejor rendición de cuentas y una mayor aplicación de disposiciones relativas a la contratación y el ascenso de mujeres facilitarán el logro de mayores avances hacia la paridad entre los géneros. a | UN | لذلك، فإن تحسين المساءلة وتعزيز تنفيذ القواعد الناظمة لتعيين المرأة وترقيتها سيتيح بشكل أفضل إحراز تقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين. |