"y el aumento del número de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وزيادة عدد
        
    • والزيادة في عدد
        
    • وازدياد عدد
        
    • وارتفاع عدد
        
    • وتزايد عدد
        
    • والعدد المتزايد من
        
    • وإضافة بعضها في
        
    • وتضخّم في عدد
        
    • وتزايد أعداد
        
    • وبزيادة عدد
        
    • وزيادة أعداد
        
    Esto es especialmente cierto respecto a la cuestión del aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad y el aumento del número de miembros permanentes. UN وهذا ينطبق بشكل خاص على مسألة توسيع نطاق مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه الدائمين.
    La República de Macedonia participa diligentemente en las actividades del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo de Seguridad. UN وتشارك جمهورية مقدونيا مشاركة فعالة في أنشطة الفريق العامل المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه.
    En esas negociaciones también se ha puesto de relieve que hay cuestiones tan dignas de atención como las relativas a la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros. UN وتبين أيضا من هذه المفاوضات أن هناك مسائل أخرى، غير المسائل المتعلقة بالتمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه، تستحق قدرا من الاهتمام لا يقل عما تستحقه مسألة العضوية.
    La Comisión considera que habría que aprovechar más las posibilidades que ofrece la combinación de diferentes resoluciones y el aumento del número de las denominadas resoluciones generales. UN وترى اللجنة أنه ينبغي زيادة استخدام الامكانات التي يتيحها تجميع مختلف القرارات وزيادة عدد ما يسمى بالقرارات الجامعة.
    La existencia y el aumento del número de los medios de información social independientes son un indicio del crecimiento de la transparencia de la sociedad. UN إن توافر وزيادة عدد وسائل اﻹعلام الجماهيرية المستقلة معناهما نمو الانفتاح في المجتمع.
    La nueva ley relativa a la contratación de magistrados y el aumento del número de éstos son hechos positivos. UN ويشكل القانون الجديد بشأن توظيف القضاة وزيادة عدد القضاة تطوراً إيجابياً.
    La nueva ley relativa a la contratación de magistrados y el aumento del número de éstos son hechos positivos. UN ويشكل القانون الجديد بشأن توظيف القضاة وزيادة عدد القضاة تطوراً إيجابياً.
    Se precisan nuevos efectivos debido a la expansión de la informática en la Misión, la instalación de diversas redes y el aumento del número de usuarios en el sector de Gali. UN وهناك حاجة إلى دعم إضافي بسبب التوسع في الحوسبة في البعثة وإنشاء عدة شبكات وزيادة عدد المستخدمين لها في قطاع غالي.
    En esta ocasión, quisiera reiterar la posición ya tradicional del Paraguay sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros. UN وبهذه المناسبة، أود أن أجدد تأكيد الموقف المعروف لباراغواي من مسألة التمثيل العادل بمجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه.
    Hoy estamos una vez más debatiendo sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros. UN واليوم نجد أنفسنا نناقش من جديد مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه.
    Asimismo, ONG e instituciones de la sociedad civil han incorporado a sus planes futuros, la ampliación y el aumento del número de las bibliotecas, en las escuelas públicas y privadas. UN كما لحظت الجمعيات والمؤسسات الأهلية ضمن خططها المستقبلية توسيع وزيادة عدد المكتبات في المدارس الرسمية والخاصة.
    Mi Gobierno considera que la reforma del Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros son factores esenciales. UN وترى حكومتي أنه لا غنى عن إصلاح مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه.
    Cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros y cuestiones conexas UN مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة
    Informe sobre las consultas relativas a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo de Seguridad UN تقرير عن المشاورات بشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن
    De esta manera se estimuló el sector de la construcción civil, la creación de empleo y el aumento del número de prestatarios. UN وقد نتج عن ذلك تحفيز قطاع البناء المدني، وخلق فرص العمل، وزيادة عدد المقترضين.
    Con el final de la guerra fría y el aumento del número de Estados frágiles se produjo un nuevo cambio en la manera de concebir la soberanía y la seguridad nacional. UN وأدت نهاية الحرب الباردة وزيادة عدد الدول الضعيفة، إلى نقلة فكرية أخرى فيما يتعلق بالسيادة والأمن الوطني.
    Por ello estudiamos ahora la representación equitativa y el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad. UN ولهذا السبب تجري حاليا مناقشة التمثيل العادل وزيادة عدد الأعضاء في مجلس الأمن.
    En el año recién pasado se ha avanzado mucho en lo atinente a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros. UN وخلال السنة الماضية تحقق الكثير بشأن مسألة التوزيع العادل وزيادة عدد أعضاء مجلس الأمن.
    Naturalmente, hay razones objetivas para ello: las limitaciones financieras que sufren las Naciones Unidas y el aumento del número de organizaciones regionales que trabajan, entre otras cosas, en el mantenimiento de la paz. UN وبطبيعة الحال هناك أسباب موضوعية لهذا، من بينها القيود المالية المفروضة على اﻷمم المتحدة والزيادة في عدد المنظمات العاملة في مجال حفظ السلام.
    Los candidatos se determinaban sin tener en cuenta las necesidades reales en materia de personal, lo que provocaba grandes demoras en la colocación y el aumento del número de candidatos que figuraban en la lista. UN وكان المرشحون يحددَّون بغض النظر عن الحاجة الفعلية إلى موظفين مما أدى إلى تأخيرات كبيرة في التعيين وازدياد عدد المرشحين المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    Expresaron su preocupación por el deterioro de la situación de seguridad y el aumento del número de víctimas relacionadas con el conflicto. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء تدهور الوضع الأمني وارتفاع عدد الخسائر المرتبطة بالنزاع.
    A. Declaraciones generales Varias delegaciones destacaron la importancia del Acuerdo, las mejoras en su aplicación y el aumento del número de Estados partes en el Acuerdo. UN 32 - أبرزت عدة وفود أهمية الاتفاق، والتحسينات في تنفيذه، وتزايد عدد الدول الأطراف في الاتفاق.
    Con la introducción de medidas para conciliar el trabajo con la vida familiar y el aumento del número de mujeres tituladas, la situación debería mejorar en los próximos años. UN ونظرا للأخذ بالتدابير المؤاتية للأسرة والعدد المتزايد من الخريجات، يحتمل أن تتحسن الحالة في السنوات القادمة.
    En algunas regiones, la OMS se propone delegar de forma más clara en el nivel nacional la modificación y el aumento del número de actividades de los programas aprobados transfiriendo recursos dentro de los límites del presupuesto aprobado. UN وفي بعض المناطق، تتابع منظمة الصحة العالمية منح تفويض أوضح بالسلطة للصعيد القطري فيما يتعلق بتعديل اﻷنشطة وإضافة بعضها في حدود البرامج المتفق عليها، ونقل الموارد ضمن حدود أبواب الميزانية المتفق عليها.
    Los candidatos se determinaban sin tener en cuenta las necesidades reales en materia de personal, lo que provocaba grandes demoras en la colocación y el aumento del número de candidatos que figuraban en la lista. UN وكان المرشحون يُختارون بصرف النظر عن الاحتياجات الفعلية من الموظفين، مما نجم عنه حالات تأخّر كبير في التوظيف وتضخّم في عدد المرشحين في القائمة.
    La falta de vivienda y el aumento del número de niños de la calle es consecuencia de la creciente disparidad entre los ingresos. UN ومن نتائج التفاوت المتزايد في الدخل التشرّد وتزايد أعداد أطفال الشوارع.
    La transferencia de componentes de programas desde Europa a los países en desarrollo y el aumento del número de participantes figuran entre las recomendaciones hechas por una evaluación independiente del Programa Mundial realizada en 1990. UN وكانت عملية تقييم مستقلة للبرنامج العالمي جرت في عام ١٩٩٠ قد أوصت بنقل عناصر برنامجية من قواعدها اﻷوروبية إلى بلدان نامية، وبزيادة عدد المشاركين.
    Este desequilibrio del desarrollo ha originado algunos problemas sociales, como el hacinamiento, la escasez de viviendas y el aumento del número de hogares encabezados por mujeres. UN وقد ترتب على هذا التفاوت في نمط التنمية عدد من المشاكل الاجتماعية، مثل الاكتظاظ السكاني، ونقص المساكن، وزيادة أعداد الأسر المعيشية التي تعيلها المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more