"y el bafd" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومصرف التنمية الأفريقي
        
    • ومصرف التنمية اﻻفريقي
        
    :: Mayor participación de la Comisión de la Unión Africana, la secretaría de la NEPAD, las comisiones económicas regionales y el BAFD; UN :: زيادة مشاركة مفوضية الاتحاد الأفريقي، وأمانة الشراكة الجديدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية ومصرف التنمية الأفريقي
    Los programas regionales de la Comunidad del Caribe y el BAFD también han ayudado a algunos países de sus respectivas regiones; UN وساعدت البرامج الإقليمية للجماعة الكاريبية ومصرف التنمية الأفريقي أيضا بعض البلدان في المنطقتين المعنيتين؛
    Esta iniciativa, creada en 2008, se está ejecutando bajo la dirección de la secretaría conjunta de la Comisión de la Unión Africana, la CEPA y el BAFD y con el apoyo de varias entidades. UN وقد أنشئت هذه المبادرة في عام 2008، ويجري تنفيذها تحت إشراف الأمانة المشتركة بين مفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي وتحصل على الدعم من مصادر عدة.
    La FAO, el Banco Mundial y el BAFD también han proporcionado recursos financieros considerables. UN وتم أيضا الحصول على موارد مالية كبيرة من منظمة الأغذية والزراعة، والبنك الدولي، ومصرف التنمية الأفريقي.
    Posteriormente, junto con la OUA y el BAFD, la CEPA participó en otro seminario, celebrado en África en septiembre de 1993, sobre las consecuencias del informe de la Comisión del Sur. UN وفيما بعد، اشتركت اللجنة مع منظمة الوحدة الافريقية ومصرف التنمية اﻹفريقي في حلقة دراسية أخرى عقدت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ بشأن آثار تقرير لجنة الجنوب عن افريقيا.
    African Statistical Yearbook (Anuario estadístico conjunto de la CEPA y el BAFD) UN الحولية الإحصائية الأفريقية التي يشترك في إصدارها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي
    Los países africanos y las comisiones económicas regionales, en estrecha colaboración con la secretaría de la NEPAD y el BAFD, siguen aplicando el Plan de Acción a corto plazo de la NEPAD. UN وتواصل البلدان الأفريقية والجماعات الاقتصادية الإقليمية تنفيذ خطة العمل القصيرة الأجل للشراكة الجديدة، وذلك بالتعاون الوثيق مع أمانة الشراكة الجديدة ومصرف التنمية الأفريقي.
    También se prevé que harán una serie de visitas de alto nivel a los principales organismos donantes altos funcionarios de la FAO, el Banco Mundial y el BAFD. UN ويُتوقع أيضا أن يقوم مسؤولون كبار في منظمة الأغذية والزراعة والبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي بسلسلة من الزيارات الرفيعة المستوى لأهم الهيئات المانحة.
    67. La DCR y el BAFD han adoptado un marco de colaboración para 2011 centrado en varias esferas cruciales. UN 67- واعتمد وحدة التنسيق الإقليمي ومصرف التنمية الأفريقي إطار تعاون لعام 2011 يركز على عدد من المجالات الأساسية.
    La Comisión Económica para África y el BAFD seguirán prestando apoyo fundamental para la ejecución de programas y proyectos de la NEPAD a nivel regional. UN وتواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي تقديم الدعم الحاسم لتنفيذ برامج ومشاريع الشراكة الجديدة على الصعيد الإقليمي.
    Se acordó además que la Comisión y el BAFD debían decidir en qué países piloto incluidos en el programa de la Comisión podrían emprender iniciativas conjuntas de creación de empleo en colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas encargados de aplicar las iniciativas. UN واتُّفق كذلك على أن اللجنة ومصرف التنمية الأفريقي يحتاجان إلى تحديد البلدان الرائدة المدرجة في جدول الأعمال التي يمكن أن تضطلع المؤسستان فيها بمبادرات مشتركة في مجال إيجاد فرص العمل بالتعاون مع سائر الوكالات المنفذة التابعة للأمم المتحدة.
    Después de la reunión, el grupo de trabajo de la secretaría conjunta de la OUA, la CEPA y el BAFD, junto con el FNUAP, se reunieron para examinar las actividades relativas a la población y el desarrollo en el marco de la OUA. UN وبعد الاجتماع، اجتمعت فرقة العمل التابعة للأمانة المشتركة لمنظمة الوحدة الأفريقية واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي وصندوق الأمم المتحدة للسكان لاستعراض أنشطة السكان والتنمية التي تضطلع بها منظمة الوحدة الأفريقية.
    La CEPA colaboró con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el BAFD para prestar servicios de asesoramiento a la NEPAD y apoyo a la secretaría y el equipo del Mecanismo de examen entre los propios países africanos, así como al propio proceso de examen, a nivel continental y nacional. UN وعملت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصرف التنمية الأفريقي لتوفير الخدمات الاستشارية إلى نيباد ولدعم أمانة وفريق الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران والعملية على صعيد القارة وعلى الصعيد القطري.
    El PNUD, la CEPA y el BAFD han venido apoyando las deliberaciones de la secretaría del Mecanismo de examen sobre la revisión del proceso del Mecanismo, de conformidad con las recomendaciones del sexto Foro sobre la gobernanza en África, celebrado en 2006. UN وما زالت أمانة الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران تتلقى الدعم من البرنامج الإنمائي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي في المناقشات التي تجريها بشأن استعراض عملية هذه الآلية، وذلك عملا بتوصيات المنتدى السادس لشؤون الحكم في أفريقيا لعام 2006.
    Dada la necesidad de un plan amplio y a largo plazo del desarrollo de las infraestructuras para el continente, la Comisión de la Unión Africana, la NEPAD y el BAFD han iniciado el Programa para el desarrollo de las infraestructuras en África. UN 5 - ونظرا إلى ضرورة وجود خطة شاملة طويلة الأجل لتنمية الهياكل الأساسية في القارة، أطلقت مفوضية الاتحاد الأفريقي، والشراكة الجديدة، ومصرف التنمية الأفريقي برنامج تنمية الهياكل الأساسية في أفريقيا.
    En el último año se han registrado progresos en la aplicación del Programa de información climática para el desarrollo de África (ClimDev África) por parte de la Comisión de la Unión Africana, en colaboración con la Comisión Económica para África (CEPA) y el BAFD. UN 24 - وشهد العام الماضي إحراز تقدم في تنفيذ برنامج تهيئة المناخ من أجل التنمية في أفريقيا، الذي تنفذه مفوضية الاتحاد الأفريقي بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي.
    Otras publicaciones tratan del contexto específico de África, como el informe regional anual sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África que coproducen el Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo (PNUD), la Unión Africana, la CEPA y el BAFD. UN وتشمل منشورات أخرى سياق أفريقيا بالتحديد، مثل التقرير الإقليمي السنوي للأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا الذي يشارك في إصداره كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والاتحاد الأفريقي، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ومصرف التنمية الأفريقي.
    El Centro seguirá estrechando la colaboración con la Comisión de la Unión Africana, las comunidades económicas regionales y el BAFD, así como con los asociados del sistema de las Naciones Unidas por medio de los mecanismos consultivos regionales y del equipo de directores regionales, los donantes, las organizaciones de la sociedad civil y diversas redes, a fin de apoyar la ejecución de los programas. UN وسيواصل المركز تعزيز التعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية ومصرف التنمية الأفريقي وشركاء منظومة الأمم المتحدة من خلال آليات التشاور الإقليمية وفريق المديرين الإقليميين والجهات المانحة ومنظمات وشبكات المجتمع المدني لدعم تنفيذ البرامج.
    A efectos de fortalecer la participación del sector privado en la Iniciativa, la OMC y el BAFD organizaron una reunión con altos representantes del sector en la Conferencia económica para África de 2010, celebrada en Túnez. UN وتعزيزاً لمشاركة القطاع الخاص في هذه المبادرة، شارك كل من منظمة التجارة العالمية ومصرف التنمية الأفريقي في استضافة اجتماع مع مسؤولين من القطاع الخاص في أفريقيا خلال المؤتمر الاقتصادي الأفريقي لعام 2010 في تونس.
    Uno de los objetivos clave de la visita fue estrechar la colaboración entre la Comisión y el BAFD y ver cómo ambas instituciones podrían apoyar de forma conjunta las prioridades en la consolidación de la paz de los países africanos incluidos en el programa de la Comisión. UN ومن بين الأهداف الرئيسية لهذه الزيارة تعزيز التعاون بين اللجنة ومصرف التنمية الأفريقي والنظر في سبل مشاركة كلتا المؤسستين في دعم أولويات بناء السلام في البلدان الأفريقية المدرَجة على جدول أعمال اللجنة.
    La CEPA también participó, en septiembre de 1998, en el primer período de sesiones del Comité de funcionarios de la Secretaría Conjunta de la OUA, la CEPA y el BAFD, y las comunidades económicas regionales. UN ٣٣ - وشاركت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا كذلك في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ في الدورة اﻷولى للجنة أمانة المسؤولين المشتركة بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومصرف التنمية اﻷفريقي والجماعات الاقتصادية اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more