"y el banco central de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمصرف المركزي
        
    • والبنك المركزي
        
    Presentación de ponencias en seminarios organizados por el Banco de Estados Centroafricanos y el Banco Central de África Oriental UN قدم ورقات خلال حلقات دراسية نظمها مصرف دول وسط أفريقيا والمصرف المركزي لغرب أفريقيا
    La Unidad de Información Financiera, la Fiscalía General de la Nación y el Banco Central de la República Argentina han organizado y participado de cursos de capacitación. UN نظمت وحدة الاستخبارات المالية والنيابة العامة والمصرف المركزي لجمهورية الأرجنتين دورات تدريبية وشاركت فيها.
    La Junta, la Oficina del Presupuesto, el Ministerio de Finanzas y el Banco Central de Liberia no supervisan adecuadamente a la DDF. UN ولا توجد رقابة كافية من جانب مجلس الإدارة ومكتب الميزانية، ووزارة المالية، والمصرف المركزي الليبري.
    El comité directivo está copresidido por la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y el Banco Central de los Estados del África Occidental. UN ويشارك في رئاسة هذه اللجنة التوجيهية كل من الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والمصرف المركزي لدول غرب أفريقيا.
    Ambas medidas, unidas al acuerdo de diciembre de 1993 entre el Banco de Israel y el Banco Central de Jordania, han contribuido a liberalizar el clima bancario. UN وساهم هذان اﻹجراءان واتفاق كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ بين بنك اسرائيل والبنك المركزي اﻷردني في تحرير مناخ البنوك.
    Su capital fue suscrito por Benin, Burkina Faso, Côte d ' Ivoire, Malí, Níger, Senegal y el Banco Central de los Estados del África Occidental (BCEAO). UN وقد اكتتبت في رأس ماله كل من بوركينا فاصو وبنن وتوغو والسنغال وكوت ديفوار ومالي والنيجر والمصرف المركزي لدول غرب افريقيا.
    Mi Oficina aplica un plan preparado por el Gobierno de la Federación, en consulta con la oficina de pagos y el Banco Central de Bosnia y Herzegovina, según el cual los depósitos con garantía del Gobierno en el Banco Nacional se transferirán a los bancos comerciales. UN ويتابع مكتبي خطة أعدتها حكومة الاتحاد، بالتشاور مع مكتب المدفوعات والمصرف المركزي للبوسنة والهرسك، يتم بموجبها نقل اﻹيداعات التي تغطيها الحكومة من المصرف الوطني إلى المصارف التجارية.
    Por ejemplo, se señaló en este sentido que la Unión Económica y Monetaria del África Occidental y el Banco Central de los Estados del África Occidental, instituciones más avanzadas que la CEDEAO en cuestiones de integración financiera y económica, podían ocuparse de prestar servicios y apoyo técnico a esta última. UN وفي هذا الخصوص، ذُكر مثلا أن الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا والمصرف المركزي لدول غرب أفريقيا، اللذين خطيا خطوات متقدمة عن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مسائل التكامل المالي والاقتصادي، قادران على القيام بدور مفيد في تقديم الخدمات والدعم التقني إلى الجماعة.
    Por ejemplo, se señaló en este sentido que la Unión Económica y Monetaria del África Occidental y el Banco Central de los Estados del África Occidental, instituciones más avanzadas que la CEDEAO en cuestiones de integración financiera y económica, podían ocuparse de prestar servicios y apoyo técnico a esta última. UN وفي هذا الخصوص، ذُكر مثلا أن الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا والمصرف المركزي لدول غرب أفريقيا، اللذين خطيا خطوات متقدمة عن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مسائل التكامل المالي والاقتصادي، قادران على القيام بدور مفيد في تقديم الخدمات والدعم التقني إلى الجماعة.
    La CENTIF se compone de seis altos funcionarios procedentes de distintos sectores que se ocupan de la lucha contra el blanqueo de capitales, en particular la aduana, el tesoro, la policía y el Banco Central de los Estados del África Occidental (BCEAO). UN ويتكون هذا الجهاز من ستة موظفين رفيعي المستوى من مختلف القطاعات المعنية بمكافحة غسل الأموال، وبخاصة الجمارك والخزانة والشرطة والمصرف المركزي لدول غرب أفريقيا.
    Además, en virtud del acuerdo concertado con el Ministerio de Finanzas, el Comité de Hacienda Pública y el Banco Central de la República de Uzbekistán, las dependencias del Movimiento ya no tienen que someterse a auditorías y pagan tarifas bancarias reducidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، بمقتضى اتفاق مع وزارة المالية ولجنة الضريبة والمصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان، تُعفى هياكل الحركة من مراجعة الحسابات وهي تتمتع بتخفيض معدلات كلفة الخدمات المصرفية.
    También se captaron expertos para instituciones económicas clave, como la Dirección de Aduanas e Impuestos, la Dirección Nacional de Puertos y el Banco Central de Liberia. UN كما تم تعيين خبراء لدى المؤسسات الاقتصادية الرئيسية، بما في ذلك مكتب الجمارك والمكوس، وهيئة الموانئ الوطنية، والمصرف المركزي الليبري.
    La contribución del Grupo podría haber sido más eficaz si se hubieran celebrado consultas más sistemáticas con esas y otras organizaciones, en particular las instituciones regionales financieras como el Banco Africano de Desarrollo y el Banco Central de los Estados de África Occidental. UN وإجراء مزيد من المشاورات بصفة منتظمة مع هذه المنظمات وغيرها، بما في ذلك المؤسسات المالية الإقليمية مثل مصرف التنمية الأفريقي والمصرف المركزي لدول غرب أفريقيا، كان يمكن أن يعزز بقدر أكبر المساهمة التي يقدمها الفريق.
    La celebración de consultas más sistemáticas con las organizaciones económicas regionales, incluidas las instituciones financieras regionales como el Banco Africano de Desarrollo y el Banco Central de los Estados del África Occidental, podría mejorar la contribución de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وإجراء مشاورات منهجية بدرجة أكبر مع المنظمات الاقتصادية الإقليمية، بما فيها المؤسسات المالية الإقليمية، من قبيل مصرف التنمية الأفريقي والمصرف المركزي لدول غرب أفريقيا، قد يعزز مساهمة لجنة بناء السلام.
    El Ministerio de Finanzas y el Banco Central de Somalia están llamados a desempeñar una función clave en la recaudación de los ingresos del Gobierno, pero ambas instituciones sólo parecen existir en teoría. UN 197 - من المفترض أن تضطلع وزارة المالية والمصرف المركزي الصومالي بدور محوري في إدارة تحصيل الإيرادات الحكومية، ولكن يبدو أن المؤسستين قائمتان بالاسم فقط.
    Además, se han iniciado gestiones para traducir el SCN 2008 al portugués, al japonés y al coreano, con la colaboración del Instituto Brasileño de Geografía y Estadística, el Instituto de Investigación Económica y Social del Japón y el Banco Central de la República de Corea, respectivamente. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدئ حتى الآن في إجراء ترتيبات لترجمة نظام 2008 إلى اللغات البرتغالية واليابانية والكورية بإسهامات من المعهد الإحصائي والجغرافي الوطني البرازيلي ومعهد البحوث الاقتصادية والاجتماعية الياباني والمصرف المركزي لجمهورية كوريا على التوالي.
    En lo relativo a la congelación de activos financieros, en general, cuando el Consejo de Seguridad toma medidas al respecto, la transmisión de información sobre las cuentas correspondientes y las verificaciones periódicas en los bancos y establecimientos financieros son hechas por conducto de la Asociación Profesional de Bancos y Establecimientos Financieros de Burkina Faso y el Banco Central de los Estados del África Occidental. UN كلما اتخذ مجلس الأمن تدابير تتعلق بتجميد الأصول المالية بصورة عامة، فإن المعلومات عن الحسابات المستهدفة تُبلغ بهدف إجراء عمليات منتظمة للتحقق لدى المصارف والمؤسسات المالية، وذلك عن طريق الرابطة المهنية للمصارف والمؤسسات المالية في بوركينا فاسو والمصرف المركزي لدول غرب أفريقيا.
    Fuente: Comisión de la Unión Económica y Monetaria del Africa Occidental(UEMOA), Comité de convergencia y el Banco Central de los Estados de África Occidental, abril de 2007. UN المصدر: بعثة الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، اللجنة المعنية بالتقارب والمصرف المركزي لدول غرب أفريقيا، نيسان/أبريل 2007.
    La delegación se reunió con organismos gubernamentales, entre ellos la Autoridad Pública para la evaluación de las indemnizaciones por daños resultantes de la agresión iraquí ( " PAAC " ) y el Banco Central de Kuwait. UN وأجرى الوفد مقابلات مع الوكالات الحكومية بما فيها الهيئة العامة لتقدير التعويضات الناجمة عن خسائر العدوان العراقي والبنك المركزي الكويتي.
    Mientras tanto, el mayor nivel de reservas de divisas permitió que el Banco Central de Egipto y el Banco Central de Jordania redujeran sus tipos de interés respectivos. UN وفي الوقت نفسه، أتاح تحسن مستوى احتياطيات النقد الأجنبي للبنك المركزي المصري والبنك المركزي الأردني خفض سعر الفائدة المحدد بموجب سياسة كل منهما.
    7. Túnez, 15 a 18 de diciembre de 2003. Seminario regional sobre la redacción legislativa para combatir la financiación del terrorismo y otras medidas de lucha contra el terrorismo organizado conjuntamente con el FMI y el Banco Central de Túnez. UN 7 - تونس، تونس، من 15 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2003 - حلقة دراسية إقليمية معنية بصوغ التشريعات لمحاربة تمويل الإرهاب وبتدابير مكافحة الإرهاب الأخرى، نظمت بالاشتراك مع صندوق النقد الدولي، والبنك المركزي التونسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more