"y el bienestar de la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة ورفاهها
        
    • ورفاه المرأة
        
    • المرأة ورفاهيتها
        
    • ورفاهية المرأة
        
    • المرأة وسلامتها
        
    • ورفاه النساء
        
    Someter a revisión los reglamentos para adaptarlos mejor al mejoramiento de la condición jurídica y social y el bienestar de la mujer UN تنقيح اللوائح لجعلها أكثر عونا على النهوض بمركز المرأة ورفاهها
    La mayoría de los sectores están haciendo todo lo posible por cumplir con la asignación del 5% destinado a la protección y el bienestar de la mujer. UN وتبذل معظم القطاعات جهودا للوفاء بنسبة الـ 5 في المائة المطلوبة لحماية المرأة ورفاهها.
    La violencia contra la mujer no consiste sólo en ataques a la integridad física y emocional de la mujer. Además, se relaciona principalmente con formas sutiles de ejercicio de la violencia mediante pautas de comportamiento que hacen caso omiso de las necesidades y el bienestar de la mujer. UN فالعنف ضد المرأة لا يقتصر على الاعتداء على السلامة الجسدية والعاطفية للمرأة فحسب، بل يتصل أيضا بأشكال خفية لممارسة العنف من خلال أنماط السلوك التي تتجاهل احتياجات المرأة ورفاهها.
    Formada por 20 miembros de la Asamblea, la Comisión examina cuestiones relacionadas con los derechos y el bienestar de la mujer. UN واللجنة، المكونة من ٢٠ عضوا من أعضاء الجمعية، تستعرض المسائل المتعلقة بحقوق ورفاه المرأة.
    Es importante que se mantenga la determinación que surgió en la Cuarta Conferencia Mundial para lograr el desarrollo y el bienestar de la mujer. UN ومن المهم الحفاظ على العزم الذي أبدي في المؤتمر الرابع العالمي بغية كفالة إنماء المرأة ورفاهيتها.
    También es menester que se den a conocer los efectos concretos de los programas y servicios del Gobierno en relación con la salud y el bienestar de la mujer. UN وثمة حاجة أيضاً لتوثيق الآثار المحددة لبرامج وخدمات الحكومة على صحة ورفاهية المرأة.
    El cumplimiento, por los Estados partes, del artículo 12 de la Convención es de importancia capital para la salud y el bienestar de la mujer. UN ٢ - يشكل امتثال الدول اﻷطراف للمادة ١٢ من الاتفاقية أمرا ذا أهمية رئيسية لصحة المرأة ورفاهها.
    El cumplimiento, por los Estados partes, del artículo 12 de la Convención es de importancia capital para la salud y el bienestar de la mujer. UN ٢ - يشكل امتثال الدول اﻷطراف للمادة ١٢ من الاتفاقية أمرا ذا أهمية رئيسية لصحة المرأة ورفاهها.
    Señaló que la condición jurídica y social y el bienestar de la mujer eran fundamentales para la realización de los derechos de los niños, pero que las familias y los padres también contribuían mucho a esa causa. UN واعتبر أن لمركز المرأة ورفاهها أهمية كبرى في إعمال حقوق الطفل، غير أنه أضاف أن لﻷسر، ولﻵباء خاصة، دورا شديد اﻷهمية أيضا.
    2. El cumplimiento, por los Estados Partes, del artículo 12 de la Convención es de importancia capital para la salud y el bienestar de la mujer. UN 2- يشكل امتثال الدول الأطراف للمادة 12 من الاتفاقية أمرا ذا أهمية رئيسية لصحة المرأة ورفاهها.
    Están bien documentados los efectos que la violencia contra la mujer, un fenómeno que hunde sus raíces en desigualdades sociales entre hombres y mujeres, firmemente arraigadas perjudica, tanto a largo como a corto plazo, a la salud y el bienestar de la mujer. UN وهناك أدلة وثائقية كافية تُظهر أن للعنف ضد المرأة، وهو ظاهرة تنبع من أوجه عدم المساواة الاجتماعية الراسخة بين الرجل والمرأة، تأثير سلبي طويل الأجل وقصير الأجل على صحة المرأة ورفاهها.
    Organiza actividades de sensibilización y de formación en los ámbitos mencionados y organiza encuentros nacionales e internacionales sobre diversos temas referentes a la protección de los derechos y el bienestar de la mujer. UN وهي تنظم أنشطة من أنشطة التوعية والتدريب في المجالات المعنية، كما تعد لقاءات وطنية ودولية بشأن مواضيع متنوعة تتصل بحماية حقوق المرأة ورفاهها.
    2. El cumplimiento, por los Estados Partes, del artículo 12 de la Convención es de importancia capital para la salud y el bienestar de la mujer. UN 2- يشكل امتثال الدول الأطراف للمادة 12 من الاتفاقية أمرا ذا أهمية رئيسية لصحة المرأة ورفاهها.
    2. El cumplimiento, por los Estados Partes, del artículo 12 de la Convención es de importancia capital para la salud y el bienestar de la mujer. UN 2- يشكل امتثال الدول الأطراف لأحكام المادة 12 من الاتفاقية أمرا ذا أهمية رئيسية بالنسبة لصحة المرأة ورفاهها.
    :: Prestar asistencia al Gobierno Real de Camboya mediante actividades de facilitación, vigilancia y evaluación y la formulación de recomendaciones para apoyar y alentar la aplicación de políticas, leyes, disposiciones y medidas nacionales relacionadas con la promoción de la condición y el bienestar de la mujer en Camboya; UN :: مساعدة الحكومة الملكية لكمبوديا في عملية التيسير والرصد والتقييم وتقديم التوصيات لدعم وتشجيع تنفيذ السياسات والقوانين والأنظمة والتدابير الوطنية المتصلة بتعزيز مركز المرأة ورفاهها في كمبوديا.
    :: mejorar la autonomía y el bienestar de la mujer UN :: تحسين استقلال ورفاه المرأة في المجال الاقتصادي
    La función de la clínica de maternidad es preservar y promover la salud y el bienestar de la mujer embarazada, del feto y del recién nacido, así como del resto de la familia. UN ومهمة مركز الأمومة هي ضمان وتعزيز صحة ورفاه المرأة الحامل والجنين والمولود، وكامل الأسرة التي تتوقع قدوم مولود جديد.
    De modo concomitante, al haber sido reelegida en 1997 para integrar la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, Corea seguirá contribuyendo activamente para promover la situación y el bienestar de la mujer en todo el mundo. UN وفي الوقت ذاته وبعد إعادة انتخابها عضوا في لجنة مركز المرأة في عام ١٩٩٧، ستواصل كوريا المساهمة بنشاط في تعزيز مركز ورفاه المرأة على نطاق العالم.
    Por lo tanto, ha aprobado instrumentos legales y administrativos para implementar sus compromisos concernientes a la promoción de los derechos y el bienestar de la mujer. UN لذلك اعتمدت صكوكاً قانونية وإدارية لتنفيذ التزاماتها بتعميم حقوق المرأة ورفاهيتها.
    La tarea en el nuevo siglo es seguir promoviendo los derechos y el bienestar de la mujer. UN 4 - وقال إن مهمة القرن الجديد هو تعزيز حقوق المرأة ورفاهيتها.
    La nutrición y la salud mental, de los cuales se ha encontrado escasa información, son otros dos ámbitos que afectan considerablemente a la salud y el bienestar de la mujer. UN ونجد أن مجالي التغذية والصحة العقلية مجالان آخران لهما تأثير كبير يتصل بصحة ورفاهية المرأة ولا يوجد عنهما سوى قدر ضئيل من البيانات الحديثة.
    El Comité expresa su preocupación por las leyes vigentes en Portugal que restringen los abortos, especialmente en vista de que los abortos ilegales tienen consecuencias negativas graves para la salud y el bienestar de la mujer. UN 345 - واللجنة قلقة لقوانين الإجهاض التقييدية المعمول بها في البرتغال، سيما وان لحالات الإجهاض غير القانوني آثارا سلبية خطيرة على صحة المرأة وسلامتها.
    El proyecto ha determinado importantes cuestiones relacionadas con la salud y el bienestar de la mujer de edad avanzada y trabaja con el gobierno local, las empresas, los prestadores de servicios y grupos de mujeres de esa edad con miras a aplicar las recomendaciones que surjan de las consultas celebradas. UN وقد حدد المروع المسائل الهامة التي تمس صحة ورفاه النساء المسنات. ويعمل بالتعاون مع الحكومة المحلية، وشركات الأعمال ومقدمي الخدمات وجماعات النساء المسنات لتنفيذ التوصيات الناتجة عن المشاورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more