"y el bienestar de los niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطفال ورفاههم
        
    • ورفاه الأطفال
        
    • الطفل ورفاهه
        
    • ورفاه الطفل
        
    • الأطفال ورفاهيتهم
        
    • ورفاهية الأطفال
        
    • والرفاه للأطفال
        
    • للأطفال ورفاههم
        
    • الطفل ورعايته
        
    • ورفاه أطفال
        
    • ورفاهية الطفل
        
    • الأطفال ورعايتهم
        
    • الأطفال وسلامتهم
        
    • الطفل ورفاهته
        
    • الطفل ورفاهيته
        
    xxiii) Tomar medidas concretas contra todas las formas de terrorismo, que provocan serios obstáculos al desarrollo y el bienestar de los niños. UN `23 ' اتخاذ تدابير ملموسة ضد جميع أشكال الإرهاب التي تعوق بقوة نماء الأطفال ورفاههم.
    Evidentemente, se trata de esferas que atañen directamente a la supervivencia y el bienestar de los niños. UN ومن الواضح أن تلك هي المجالات التي تؤثر بشكل مباشر على بقاء الأطفال ورفاههم.
    Preocupa asimismo el hecho de que se pongan en peligro las vidas y el bienestar de los niños palestinos a causa de los actos de terror. UN كما يشعر الاتحاد بالقلق تجاه تعريض أرواح ورفاه الأطفال الإسرائيليين للخطر بسبب أعمال الإرهاب.
    Otro recordó a la mesa redonda que los desastres causados por el hombre eran igualmente perjudiciales para la salud y el bienestar de los niños. UN وذكر مشارك أخر اجتماع المائدة المستديرة بأن الكوارث التي يتسبب فيها الإنسان تحدث نفس القدر من الضرر على صحة ورفاه الأطفال.
    Estos objetivos nos dan el marco para un enfoque integral a los problemas económicos, sociales y políticos serios, inclusive los derechos y el bienestar de los niños. UN وهذه الأهداف مجتمعةً توفِّر إطار نهج كلي للتصدي لمشاكل اقتصادية واجتماعية وسياسية خطيرة، بما في ذلك حقوق الطفل ورفاهه.
    En 2006 el Gobierno inició una campaña nacional de promoción de la salud y el bienestar de los niños. UN وذكرت أن حكومة بلدها شنت عام 2006 حملة وطنية للنهوض بصحة الأطفال ورفاههم.
    Además, se dieron pocos ejemplos de programas que en forma explícita aborden los factores de riesgo y su influencia sobre la seguridad y el bienestar de los niños. UN كما لم تقدم سوى قلة قليلة من الأمثلة عن برامج تعالج صراحة عوامل الخطر وتأثيرها على سلامة الأطفال ورفاههم.
    En el plano regional, el UNICEF también ha participado activamente en tareas de capacitación y en la realización de estudios sobre la salud y el bienestar de los niños. UN وعلى الصعيد الإقليمي، قامت اليونيسيف أيضا بدور نشط في التدريب وإجراء الدراسات بشأن صحة الأطفال ورفاههم.
    Se recalcó que el empoderamiento de las mujeres repercutía fuertemente en la salud y el bienestar de los niños. UN وتم التشديد على أن تمكين المرأة له تأثير قوي على صحة الأطفال ورفاههم.
    El retraso es atribuible a las complejas y delicadas cuestiones planteadas en la causa y a la suma importancia concedida a la seguridad y el bienestar de los niños. UN وعكست التأخيرات التعقيد والحساسية الاستثنائيين للقضية والأهمية الكبرى التي أُوليت لسلامة الأطفال ورفاههم.
    La Inspección visita los establecimientos y ofrece asesoramiento cuando resulta necesario en interés de la seguridad y el bienestar de los niños a su cargo. UN ويقوم التفتيش الاستشاري بزيارة المراكز وإسداء المشورة حسب الاقتضاء لما فيه مصلحة سلامة الأطفال ورفاههم في هذا السن.
    Hemos visto de primera mano los problemas que acarrean los conflictos armados para los derechos y el bienestar de los niños. UN وشهدنا على الطبيعة التحديات التي فرضها الصراع المسلح على حقوق ورفاه الأطفال.
    El Gobierno ha presentado recientemente un proyecto de ley que reforzará la capacidad del Comisario de la Infancia de proteger los intereses, los derechos y el bienestar de los niños. UN قدمت الحكومة في الآونة الأخيرة مشروع قانون لتعزيز قدرة مفوض شؤون الطفل على حماية مصالح وحقوق ورفاه الأطفال.
    En la resolución también se pedía al Secretario General que adoptara una serie de medidas encaminadas a promover la protección y el bienestar de los niños afectados por los conflictos armados. UN وقدم المجلس في القرار أيضا طلبات إلى الأمين العام ترمي إلى النهوض بحماية ورفاه الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة.
    Sin duda, muchos de los objetivos principales previstos en la Cumbre del Milenio guardan relación con la salud y el bienestar de los niños y las mujeres. UN وفي الواقع، فإن العديد من الأهداف الكبرى المنشودة في مؤتمر قمة الألفية تتصل بصحة ورفاه الأطفال والنساء.
    Otro recordó a la mesa redonda que los desastres causados por el hombre eran igualmente perjudiciales para la salud y el bienestar de los niños. UN وذكّر آخر المائدة المستديرة بأن الكوارث الإنسانية الصنع مضرة كذلك بصحة الطفل ورفاهه.
    ii) Concienciar sobre los derechos y el bienestar de los niños y promoverlos, de conformidad con lo dispuesto en la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño y el Plan de Acción " África para los niños " ; UN ' 2` زيادة الوعي بحقوق ورفاه الطفل وتعزيزها وفقا للميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه وخطة عمل أفريقيا الملائمة للأطفال؛
    También hemos ratificado la Carta de la Unión Africana sobre los Derechos y el bienestar de los niños. UN كما صدقنا على ميثاق الاتحاد الأفريقي المعني بحقوق ورفاه الطفل.
    El Representante Especial considera prioritario promover la integración de la protección y el bienestar de los niños en las operaciones de paz. UN ووضع الممثل الخاص في عداد أولوياته الدعوة إلى إدماج حماية الأطفال ورفاهيتهم في عمليات السلام.
    Esta es una cuestión crítica para la salud, la supervivencia y el bienestar de los niños y adolescentes de todo el mundo. UN فهذه مسألة حيوية لصحة وبقاء ورفاهية الأطفال والمراهقين في جميع أنحاء العالم.
    Permítaseme expresar mi admiración y reconocimiento al Secretario General por su exhaustivo y completo informe titulado " Nosotros, los niños " , que demuestra cuán difícil es la tarea de mejorar las condiciones de vida y el bienestar de los niños en todo el mundo. UN واسمحوا لي أن أعرب عن تقديري وامتناني للأمين العام على تقريره الشامل الحافل بالمعلومات، المعنون " نحن الأطفال " . إن هذا التقرير يدلل على التحدي الكبير المتمثل في تحسين الأحوال المعيشية والرفاه للأطفال في شتى أنحاء العالم.
    No obstante, muchos Estados todavía no aceptan que muchos de los derechos económicos, sociales y culturales que son fundamentales para el desarrollo pleno y el bienestar de los niños puedan reclamarse ante los tribunales. UN بيد أن دولاً كثيرة لا تزال لم تعترف بالعديد من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الأساسية للنماء المتكامل للأطفال ورفاههم كحقوق يمكن الاعتداد بها أمام المحاكم.
    Diversos organismos han adoptado iniciativas conjuntas para promover los derechos y el bienestar de los niños en situaciones de conflicto. UN 47 - واتخذ عدد من المبادرات المشتركة بين الوكالات لتعزيز حقوق الطفل ورعايته في حالات النزاع.
    El Estatuto de Roma se basa sobre valores comunes de importancia fundamental: la paz, la seguridad y el bienestar de los niños, las mujeres y los hombres del mundo. UN إن نظام روما الأساسي يستند إلى القيم المشتركة ذات الأهمية الأساسية: السلام والأمن ورفاه أطفال ونساء ورجال العالم.
    Es importante considerar la igualdad entre los géneros en correlación con otros objetivos, como la eliminación de la pobreza, el desarrollo sostenible y el bienestar de los niños y de las personas de edad. UN وقالت إنه من المهم ربط المساواة بين الجنسين بالأهداف الأخرى، مثل القضاء على الفقر والتنمية المستدامة ورفاهية الطفل والأشخاص الآخرين.
    La Oficina del Ombudsman para los niños es una institución independiente y valiosa que vela por los derechos y el bienestar de los niños y los promueve. UN وهذا المكتب مؤسسة مستقلة وقيِّمة، ترصد حقوق الأطفال ورعايتهم وتعززهما.
    * La protección y el bienestar de los niños han pasado a ser una parte inherente a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, lo que se refleja cada vez más en sus mandatos, sus actividades de capacitación y sus informes; UN :: أصبحت حماية الأطفال وسلامتهم جانبا متزايد الأهمية في ولايات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وتدريباتها وتقاريرها؛
    Para Indonesia y para muchos otros países, la amenaza más grande para la salud y el bienestar de los niños es la pobreza, fenómeno incomprensible en una época de tanta riqueza y de una prosperidad cierta y creciente en numerosos países. UN 66 - وترى إندونيسيا وبلدان أخرى كثيرة أن أخطر ما يهدد صحة الطفل ورفاهته هو الفقر، وهو ظاهرة غير مفهومة في عصر الثراء العريض والازدهار المؤكد والمتزايد في كثير من البلدان.
    Es fundamental que la protección y el bienestar de los niños se examinen sistemáticamente en el marco de las negociaciones de paz y se incluyan en los acuerdos de paz a fin de que los niños sean el centro de la atención en las situaciones posteriores a los conflictos. UN ومن الضروري أن تكون حماية الطفل ورفاهيته موضع مناقشة منتظمة في مفاوضات السلام وإدراجها في اتفاقات السلام، حتى يمكن أن يكون الطفل في محور الاهتمام في حالات ما بعد انتهاء الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more