"y el cambio climáticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناخ وتغيره
        
    • المناخ وتغيّره
        
    • المناخ وتغيُّره
        
    Un ejemplo al caso es la mayor aparición de casos extremos relacionados con el agua, como las inundaciones, que están claramente vinculados a la variabilidad y el cambio climáticos. UN والمثال على ذلك هو زيادة حالات التطرق ذات الصلة بالمياه، مثل الفيضانات التي ترتبط ارتباطا واضحا بتباين المناخ وتغيره.
    La base de datos tiene valor para varios fines científicos, comprendida la elaboración de evaluaciones globales de la variabilidad y el cambio climáticos. UN وتتسم قاعدة البيانات بالقيمة لعدد من الأغراض العلمية، بما فيها إعداد التقييمات العالمية لتقلبات المناخ وتغيره.
    La base de datos tiene valor para varios fines científicos, comprendida la elaboración de evaluaciones globales de la variabilidad y el cambio climáticos. UN وتتسم قاعدة البيانات بالقيمة لعدد من الأغراض العلمية، بما فيها إعداد التقييمات العالمية لتقلبات المناخ وتغيره.
    Existen nuevos interrogantes en lo que respecta a la recuperación del ozono prevista a partir de la influencia de las sustancias que agotan el ozono (SAO) y la interrelación entre el ozono y la variabilidad y el cambio climáticos. UN ثمة عدد من الأسئلة الجديدة فيما يتعلق باسترداد الأوزون المرتقب لعافيته من تأثير المواد المستنفدة للأوزون وبالعلاقة المترابطة بين الأوزون وتنوّع المناخ وتغيّره.
    Para ello será necesario desarrollar capacidades e invertir en tecnologías e instrumentos que permitan un uso más eficiente y una asignación más equitativa de los recursos y una mayor capacidad de adaptación a la variabilidad y el cambio climáticos. UN وهذا سوف يتطلّب تطوير القدرات والاستثمار في تكنولوجيات وأدوات تحسِّن كفاءة الموارد، وتخصيص الموارد بشكل عادل، والتكيُّف مع تقلبية المناخ وتغيُّره.
    Intensificar las investigaciones sobre la influencia de la variabilidad y el cambio climáticos en los desastres relacionados con el agua, especialmente en la región de Asia Central, en particular con el fin de elaborar estrategias de adaptación y medidas de mitigación; UN زيادة البحوث بشأن آثار تقلب المناخ وتغيره على الكوارث المتصلة بالمياه لا سيما في منطقة آسيا الوسطى، وذلك على الخصوص بهدف وضع استراتيجيات للتكيف وتدابير لتخفيف الآثار؛
    De conformidad con su declaración de alto nivel, la Conferencia decidió establecer un Marco Mundial para los Servicios Climáticos, cuyo objetivo es la elaboración y prestación de información y predicciones climatológicas basadas en datos científicos para la gestión de los riesgos climatológicos y la adaptación a la variabilidad y el cambio climáticos. UN و قرر المؤتمر، عملا بإعلانه الرفيع المستوى، إنشاء إطار عالمي للخدمات المناخية يتمثل هدفه في استحداث وتوفير معلومات وتنبؤات مناخية ذات أساس علمي لإدارة المخاطر المناخية والتكيف مع تقلب المناخ وتغيره.
    En la esfera de la adaptación al cambio climático, el PNUD trabaja con los gobiernos para aumentar su capacidad de gestionar los riesgos para el desarrollo relacionados con la variabilidad y el cambio climáticos. UN وفي ميدان التكيف مع تغير المناخ، يعمل البرنامج الإنمائي مع الحكومات من أجل تطوير قدرات مواجهة الأخطار التي تجابه التنمية من جراء تقلب المناخ وتغيره.
    Si nos retrotraemos a los últimos 10 años, podemos llegar a la conclusión de que se han realizado considerables progresos en la aplicación de la ciencia a diversas escalas, que van desde las tecnologías de diseño del abastecimiento de agua con ayuda de computadora, pasando por el funcionamiento de instalaciones de tratamiento controladas por computadora, hasta la evaluación de la respuesta hidrológica a la variabilidad y el cambio climáticos. UN وإذا نظرنا إلى السنوات العشر الماضية، فإننا يمكننا أن نخلص إلى أنه قد تحقق تقدم كبير في تطبيق العلم على مختلف المستويات، بدءا من تكنولوجيات الصياغة بمساعدة الحاسوب في مجال تصميم إمدادات المياه، من خلال تشغيل وحدات المعالجة عن طريق الحاسوب إلى تقييم الاستجابة الهيدرولوجية لتباين المناخ وتغيره.
    En la Tercera Conferencia Mundial sobre el Clima se estableció un Marco Mundial para los Servicios Climáticos con el fin de mejorar la calidad de la información y los servicios relacionados con el clima, especialmente para los más vulnerables a los efectos adversos de la variabilidad y el cambio climáticos. UN 5 - وأنشأ المؤتمر العالمي الثالث المعني بالمناخ إطارا عالميا للخدمات المناخية بهدف تحسين جودة المعلومات والخدمات المناخية، ولا سيما ما يقدم إلى أكثر الفئات ضعفا إزاء التأثير الضار الناشئ عن تقلب المناخ وتغيره.
    Como seguimiento de la Evaluación de los efectos del cambio climático en el Ártico de 2005, la iniciativa del Año Polar Internacional fue emprendida mediante el Estudio en red de la vulnerabilidad de los pastores de renos (EALÁT), que se centró en la comprensión de la capacidad de adaptación del pastoreo de renos a la variabilidad y el cambio climáticos. UN 35 - نفذت شبكة دراسة أوجه تأثر رعاة الرنة بتغير المناخ مبادرة السنة القطبية الدولية كمتابعة لعملية تقييم آثار المناخ في المنطقة المتجمدة الشمالية()، التي تركز على فهم مدى قدرة نظم رعي الرئة على التكيف مع تقلب المناخ وتغيره.
    Las opciones normativas relativas a la producción agrícola sostenible y la diversidad biológica brindan la oportunidad de elaborar nuevas tecnologías (incluido nuevo germoplasma) que podrían aumentar la resiliencia en los sistemas agrícolas, especialmente en respuesta a la variabilidad y el cambio climáticos. UN 4 - تشكل خيارات السياسات المتعلقة بالإنتاج الزراعي المستدام والتنوع البيولوجي فرصة لاستحداث تكنولوجيا جديدة (بما في ذلك بلازما جينية جديدة) يمكن أن تزيد من مقاومة النظم الزراعية وخاصة للاستجابة لتقلبية المناخ وتغيره.
    Es necesaria la participación continua y activa de todas las organizaciones de las Naciones Unidas interesadas en la variabilidad y el cambio climáticos o cuyas actividades se ven afectadas por esos fenómenos. UN ويقتضي الأمر مشاركةً مستمرة وإسهاما نشطا من جميع مؤسسات الأمم المتحدة التي تهتم بموضوع تقلّب المناخ وتغيّره أو تتأثر أنشطتها بهاتين الظاهرتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more