"y el cambio estructural" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتغير الهيكلي
        
    • والتغيير الهيكلي
        
    capital, el crecimiento económico y el cambio estructural UN تراكم رأس المال والنمو الاقتصادي والتغير الهيكلي
    Un sector privado vibrante y progresivo facilita la diversificación económica y el cambio estructural adaptativo. UN ومن شأن القطاع الخاص الحيوي والتقدمي أن يسهل التنوع الاقتصادي والتغير الهيكلي سريع التكيف.
    La formación, en particular de la fuerza de trabajo existente en los sectores de servicios, es importante para promover el crecimiento del empleo y el cambio estructural. UN ومن المهم تطوير المهارات بما فيها مهارات القوة العاملة الموجودة في قطاعات الخدمات، لتعزيز نمو العمالة والتغير الهيكلي.
    Estimación de la contribución del rendimiento productivo y el cambio estructural a la reducción de la pobreza UN تقييم أداء الإنتاجية والتغيير الهيكلي وإسهامهما في الحد من الفقر
    El crecimiento económico y el cambio estructural son elementos necesarios para reducir la pobreza de manera sostenida. UN فالنمو الاقتصادي والتغيير الهيكلي ضروريان للحد من الفقر بشكل مستدام.
    Los programas de ajuste estructural ejecutados en África en los últimos 20 años no habían logrado acabar con los principales obstáculos estructurales e institucionales para la acumulación de capital y el cambio estructural. UN ولم تنجح برامج التكيف الهيكلي المطبقة في أفريقيا على مدى السنوات العشرين الماضية في التغلب على العوائق الهيكلية والمؤسسية الرئيسية أمام تراكم رؤوس الأموال والتغيير الهيكلي.
    Por lo tanto, es fundamental aplicar políticas que promuevan la transformación productiva y el cambio estructural. UN وبالتالي، فإن السياسات الرامية إلى تعزيز التحول الإنتاجي والتغير الهيكلي أمر لا غنى عنه.
    Desarrollando la infraestructura física y los conocimientos técnicos necesarios, incluida la cooperación con el sector privado, y adoptando las políticas adecuadas pueden promover la capacidad innovadora y el cambio estructural de la economía. UN ويمكنها، من خلال تنمية الهياكل اﻷساسية المادية والمهارات اللازمة، حتى بالتعاون مع القطاع الخاص، باﻹضافة إلى انتهاج سياسات مناسبة، أن تعزز القدرات الابتكارية والتغير الهيكلي في الاقتصاد.
    Mediante el desarrollo de la infraestructura física, los conocimientos y las especialidades que sean necesarios, así como mediante el otorgamiento de los incentivos apropiados, el gobierno puede favorecer la promoción de la capacidad de innovación y el cambio estructural en la economía. UN ويمكن للحكومة أن تساعد على تعزيز القدرة الابتكارية والتغير الهيكلي في الاقتصاد وعن طريق تنمية البنى اﻷساسية المادية وتطوير المعارف والمهارات وتوفير الحوافز المناسبة.
    La interdependencia y las cuestiones económicas mundiales desde una perspectiva basada en el comercio y el desarrollo: la acumulación de capital, el crecimiento económico y el cambio estructural UN ألف - الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور تجاري وإنمائي: تراكم رأس المال والنمو الاقتصادي والتغير الهيكلي
    La capacidad de recuperación de las economías asiáticas y su rápido crecimiento se consideraban resultado de políticas atinadas aplicadas a lo largo de muchos años, lo que había promovido la acumulación de capital, el crecimiento y el cambio estructural. UN واعتُبرت مرونة الاقتصاديات الآسيوية ونموها السريع ثمرة من ثمار السياسات الناجحة المتبعة منذ سنوات عديدة، وهو ما عزز تراكم رأس المال والنمو والتغير الهيكلي.
    7. Otra cuestión importante del debate celebrado en el marco del tema 2 fue la de la acumulación de capital, el crecimiento económico y el cambio estructural. UN 7 - ومن المواضيع الهامة الأخرى التي تناولها النقاش في إطار البند 2 تراكم رأس المال والنمو الاقتصادي والتغير الهيكلي.
    2. La interdependencia y las cuestiones económicas mundiales desde una perspectiva basada en el comercio y el desarrollo: la acumulación de capital, el crecimiento económico y el cambio estructural. UN 2 - الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور تجاري وإنمائي: تراكم رأس المال والنمو الاقتصادي والتغير الهيكلي.
    La capacidad de recuperación de las economías asiáticas y su rápido crecimiento se consideraban resultado de políticas atinadas aplicadas a lo largo de muchos años, lo que había promovido la acumulación de capital, el crecimiento y el cambio estructural. UN واعتُبرت مرونة الاقتصاديات الآسيوية ونموها السريع ثمرة من ثمار السياسات الناجحة المتبعة منذ سنوات عديدة، وهو ما عزز تراكم رأس المال والنمو والتغير الهيكلي.
    La mujer adquiere cada vez mayor visibilidad como agente del desarrollo y el cambio estructural, tanto en el ámbito público como privado. UN 21 - وأصبحت المرأة بصفة متزايدة معروفة كأداة للتطور والتغيير الهيكلي في كل من المجالين العام والخاص.
    Además, las políticas y estrategias nacionales de desarrollo deberían reorientarse y tomar por centro la gente, el crecimiento sostenible y el cambio estructural. UN 68 - وعلاوة على ذلك، ينبغي إعادة توجيه السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، مع التركيز على الأشخاص والنمو المستدام والتغيير الهيكلي.
    Una de las reuniones estará dedicada a política, asesoramiento e investigación industriales; lo que desean algunos países no es dinero, sino asesoramiento sobre, por ejemplo el crecimiento ecológico y el cambio estructural. UN وتتعلق أحد الأنشطة المنظمة بالسياسة والمشورة والبحث في المجال الصناعي، لأنَّ بعض البلدان ليس بحاجة إلى المال بل إلى المشورة بشأن النمو الأخضر والتغيير الهيكلي على سبيل المثال.
    30. La creación de puestos de trabajo y el cambio estructural, especialmente en las grandes ciudades, son también determinantes para impedir que prospere la delincuencia y la economía ilícita. UN 30- كما إن استحداث الوظائف والتغيير الهيكلي أمران رئيسيان أيضاً من أجل منع انتشار الجريمة وازدهار الاقتصاد غير المشروع وخاصة في المدن المكتظة بالسكان.
    Ello podría requerir renunciar a cierto grado de soberanía en la formulación de políticas nacionales, pero al mismo tiempo los miembros podrían ampliar su espacio de políticas mediante iniciativas de cooperación en esferas en que la ampliación de los mercados y los recursos compartidos pueden contribuir a promover la inversión y el cambio estructural. UN وقد يتطلب هذا الأمر التخلي عن قدر من السيادة في وضع السياسات الوطنية، ولكن في الوقت نفسه، قد يجد الأعضاء أن حيز السياسة العامة المتاح لهم قد توسع عن طريق مبادرات التعاون في المجالات التي يمكن فيها للسوق الموسَّعة وتقاسم الموارد أن يساعدا على تعزيز الاستثمار والتغيير الهيكلي.
    Por último, la ONUDI reformulará su estrategia de comunicación para difundir los principales resultados de las investigaciones a un público más amplio, y para ello publicará periódicamente informes sobre políticas en relación con temas importantes del desarrollo industrial y el cambio estructural. UN وأخيراً، ستحدّث اليونيدو استراتيجيتها الخاصة بالاتصال بغية نشر نتائج البحوث الأساسية إلى جمهور أوسع من خلال إصدار خلاصات منتظمة للسياسات العامة عن مواضيع رئيسية في مجالي التنمية الصناعية والتغيير الهيكلي.
    A pesar del bajo nivel actual del comercio entre países africanos (10%), el análisis del GTAP muestra que una integración regional más profunda podría impulsar el crecimiento, el comercio intrarregional, el empleo y el cambio estructural. UN رغم تدني مستوى التجارة حالياً بين البلدان الأفريقية (10 في المائة)، يظهر تحليل التجارة العالمية أن تعميق التكامل الإقليمي يمكن أن يحفز النمو والتجارة بين بلدان المنطقة والعمالة والتغيير الهيكلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more