La labor la realizan organizaciones públicas como la Asociación Democrática de Letrados y el Colegio de Abogados. | UN | وتنهض بهذا العمل المنظمات العامة مثل رابطة المحامين الديمقراطيين ونقابة المحامين. |
También observa con preocupación que algunas asociaciones, como la Asociación de Prensa de Guinea Ecuatorial y el Colegio de Abogados, se habrían prohibido sin un motivo válido. | UN | كما تلاحظ بقلق ما ذُكر من حظر عدد من الرابطات، مثل رابطة الصحافة في غينيا الاستوائية ونقابة المحامين، دون سبب وجيه. |
Poco después de la guerra, la Oficina facilitó asistencia técnica a ONG, periodistas y el Colegio de Abogados en relación con la metodología de registro de las violaciones de los derechos humanos. | UN | وبعد فترة وجيزة من الحرب، قدمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان التوجيه التقني إلى المنظمات غير الحكومية، والصحفيين ونقابة المحامين عن منهجية توثيق انتهاكات حقوق الإنسان. |
El sistema de enseñanza pública incluye 24 escuelas primarias, seis escuelas de nivel medio y cinco escuelas secundarias, la Universidad y el Colegio universitario de Guam. | UN | ويشمل نظام التعليم العام ٢٤ مدرسة ابتدائية و ٦ مدارس متوسطة، و ٥ مدارس ثانوية، وجامعة غوام، وكلية غوام المجتمعية. |
La delegación del Comité se ha reunido con el Parlamento, el poder judicial -- incluido el Presidente de la Corte Suprema -- y el Colegio de Abogados. | UN | وقد اجتمع وفد اللجنة بالبرلمان، والهيئة القضائية، بما في ذلك رئيس القضاة، ونقابة المحامين. |
En cuanto a la comisión de selección judicial, pregunta en qué medida la Asociación de magistrados y el Colegio de abogados participan en la selección de los jueces. | UN | وتساءل فيما يتعلق بلجنة اختيار القضاة إلى أي مدى تشارك رابطة القضاة ونقابة المحامين في اختيار القضاة. |
Los investigadores se reunieron con miembros de las fuerzas del orden, la Fiscalía y el Colegio de Abogados de Conakry. | UN | وقابل المحققون أعضاء في قوى حفظ النظام وأعضاء في النيابة العامة ونقابة المحامين في كوناكري. |
El Representante Especial acoge con beneplácito las iniciativas para examinar esta importante cuestión en una conferencia que se celebrará más adelante este año, organizada conjuntamente por el Ministerio de Justicia y el Colegio de Abogados. | UN | ويرحب الممثل الخاص بالإجراءات المتخذة لمناقشة هذه المسألة الهامة في مؤتمر سيعقد في وقت لاحق من هذه السنة، تشارك في تنظيمه وزارة العدل ونقابة المحامين. |
El Consejo Interreligioso y el Colegio de Abogados de Liberia se mostraron partidarios de que se anularan los cargos presentados por el Tribunal Especial para Sierra Leona contra el Presidente Taylor, pero no todos los representantes de la sociedad civil compartían esta posición. | UN | ودعا المجلس المشترك بين الأديان ونقابة المحامين في ليبريا إلى إلغاء الاتهام الصادر عن المحكمة الخاصة لسيراليون ضد الرئيس تايلور، غير أن هذا الموقف لم يلق التأييد من جميع ممثلي المجتمع المدني. |
Debería revisar la Ley Nº 1 de 1999 para permitir el registro y el funcionamiento de organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y permitir que la Asociación de Prensa de Guinea Ecuatorial y el Colegio de Abogados funcionen libremente. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعدل القانون رقم 1 لعام 1999 ليجيز تسجيل وعمل المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان والسماح لرابطة صحافة غينيا الاستوائية ونقابة المحامين بالعمل دون عائق. |
7 de julio: Conferencia de derecho internacional de la Asociación de las Naciones Unidas y el Colegio de Abogados del Reino Unido en Londres | UN | 7 تموز/يوليه، عقد مؤتمر دولي بشأن القانون الدولي في لندن نظمته رابطة الأمم المتحدة ونقابة المحامين في المملكة المتحدة |
Se celebraron 12 reuniones con organismos de las Naciones Unidas, donantes y agentes sudaneses interesados, entre ellos, el Ministerio de Justicia, juristas, parlamentarios, miembros de la judicatura, comisionados, organizaciones no gubernamentales y el Colegio de abogados. | UN | اجتماعا مع وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة والجهات المعنية السودانية، ومن بينها وزارة العدل ومحامون وبرلمانيون وأعضاء في الجهاز القضائي ومفوضون ومنظمات غير حكومية ونقابة المحامين. |
Está formada por personas procedentes de diferentes medios sociales e institucionales, como representantes de las organizaciones no gubernamentales, de los sindicatos, personalidades religiosas y tradicionales, o representantes de instituciones nacionales, como el Mediador de la República y el Colegio de abogados. | UN | وهي تتألف من أشخاص ينتمون إلى أوساط اجتماعية ومؤسسية مختلفة، وإلى منظمات غير حكومية، ونقابات، ومن زعماء دينيين وتقليدين، وممثلين عن مؤسسات وطنية مثل أمين المظالم ونقابة المحامين. |
:: Organización de 52 reuniones con la judicatura, los fiscales y el Colegio de Abogados para prestar asesoramiento sobre la gestión de las causas pendientes, de conformidad con las reglas aplicables y las normas internacionales | UN | :: تنظيم 52 اجتماعاً مع الجهاز القضائي والمدعين العامين ونقابة المحامين لتقديم المشورة بشأن التعامل مع القضايا التي لم تصدر بشأنها أحكام بعدُ وفقاً للقواعد والمعايير الدولية المعمول بها |
Organización de 52 reuniones con la judicatura, los fiscales y el Colegio de Abogados para la prestación de asesoramiento sobre la gestión de las causas pendientes, de conformidad con las reglas aplicables y las normas estándares internacionales | UN | تنظيم 52 اجتماعا مع الجهاز القضائي والادعاء العام ونقابة المحامين لتقديم المشورة بشأن التعامل مع القضايا التي لم تصدر بشأنها أحكام بعدُ وفقا للقواعد والمعايير الدولية المعمول بها |
Se celebraron reuniones con la judicatura, la fiscalía, la fiscalía especial para los crímenes de Darfur y el Colegio de Abogados de Darfur del Norte | UN | اجتماعا عُقد مع الجهاز القضائي ومكتب الادعاء العام ومكتب المدعي العام لمحكمة دارفور الخاصة المعني بالجرائم المرتكبة في الإقليم ونقابة المحامين في شمال دارفور |
Le preocupaba asimismo que las licencias de los abogados solo fueran válidas por tres años y estuvieran sujetas a renovación por una comisión de calificación integrada por representantes del Ministerio de Justicia y el Colegio de Abogados. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء ممارسة منح المحامين تراخيص لا تتعدى صلاحيتها ثلاث سنوات لتُجدَّد بعد اجتياز امتحان يُشرف عليه ممثلون من وزارة العدل ونقابة المحامين. |
El sistema de enseñanza pública incluye 24 escuelas primarias, seis escuelas de nivel medio y cinco escuelas secundarias, la Universidad y el Colegio universitario de Guam. | UN | ويشمل نظام التعليم العام ٢٤ مدرسة ابتدائية و ٦ مدارس متوسطة و ٥ مدارس ثانوية وجامعة غوام وكلية غوام المجتمعية. |
Como se ha señalado anteriormente el Convento Saint Joseph ' s es una escuela secundaria para niñas únicamente y el Colegio Saint Mary ' s es una escuela secundaria para varones únicamente. | UN | وكما ذُكر من قبل فإن دير سان جوزيف هو مدرسة ثانوية للفتيات فقط. وكلية سانت ميري هي مدرسة ثانوية للبنين فقط. |
e) como cuestión de urgencia, la RUC debería organizar, conjuntamente con la Asociación de Abogados y el Colegio de Abogados, seminarios de formación para los agentes de policía a fin de sensibilizarlos al papel importante que desempeñan los abogados defensores en la administración de justicia. | UN | )ﻫ( وينبغي لقيادة شرطة ألستر الملكية أن تقوم على وجه الاستعجال بتنظيم حلقات تدريبية للشرطة، وذلك بالتعاون مع الجمعية القانونية ومجلس نقابة المحامين لتوعيتهم بأهمية دور محامي الدفاع في إقامة العدل. |
Funcionaban tres instituciones postsecundarias, a saber el A ' Level College, la Normal de Maestros de Santa Lucía y el Colegio Técnico. | UN | وكان هناك ثلاث مؤسسات بعد المستوى الثانوي هي كلية المستوى ألف وكلية معلمي سانت لوسيا والكلية التقنية. |
Oh, bien, hay muchísimo espacio para jugar, y el Colegio de la urbanización es perfecto. | Open Subtitles | .هناك المكان الكافي للأرجوحة .والمدرسة التمهيدية في الحيّ مذهلة |
96. También existe una relación fluida entre la administración penitenciaria, la Defensoría General y el Colegio Público de Abogados. | UN | 96- كما يرتبط كل من إدارة السجون ومكتب أمين المظالم العام والنقابة العامة للمحامين بعلاقة سلسة. |