"y el comité de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • واللجنة المعنية بحقوق الإنسان
        
    • ولجنة حقوق الإنسان
        
    • كما أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
        
    • واتبعت لجنة حقوق الإنسان
        
    • وللجنة المعنية بحقوق الإنسان
        
    • وآراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
        
    • ولجنة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان
        
    • ودعت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
        
    • كما أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
        
    Ese Comité y el Comité de Derechos Humanos recomendaron que los agentes del orden recibieran una formación apropiada y que se adoptaran medidas adecuadas para hacer frente a la violencia en el hogar. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن توفر بولندا للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين التدريب المناسب وأن تتخذ التدابير الملائمة لمعالجة هذه الظاهرة.
    32. El CERD y el Comité de Derechos Humanos manifestaron preocupación por informaciones según las cuales los pueblos romaníes están particularmente expuestos a los desahucios y a la segregación en la vivienda. UN وكانت لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحقوق الإنسان قلقتين بشأن معلوماتٍ تفيد بأن جماعة الروما دون غيرها شديدة التعرض لعمليات الإخلاء والفصل فيما يتعلَّق بالسكن.
    El CAT y el Comité de Derechos Humanos expresaron su preocupación acerca de las continuas denuncias de tortura y otras formas de maltrato en los lugares de detención. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن الانشغال إزاء تواصل الادعاءات المتعلقة بأعمال التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في أماكن الاحتجاز.
    Chile preguntó sobre la aplicación por el Canadá de las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de Derechos Humanos. UN وسألت شيلي عن تنفيذ كندا لتوصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    :: Miembro de los grupos de redacción de los informes nacionales para el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de Derechos Humanos. UN :: عضوة في أفرقة وضع مشاريع التقارير الوطنية المقدمة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ولجنة القضاء على التمييز العنصري، ولجنة حقوق الإنسان.
    El Tribunal se había remitido ampliamente al Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos. UN وقد اقترضت المحكمة على نطاق واسع من لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Dicha cooperación presenta una oportunidad de estrechar aún más la cooperación entre el mecanismo de supervisión de la OIT y el Comité de Derechos Humanos. UN ويشير هذا التعاون إلى إمكانية زيادة تعزيزه بين آلية الإشراف التابعة لمنظمة العمل الدولية واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    En 2010, el Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Humanos aprobaron sus directrices para la presentación de informes. UN وفي عام 2010، اعتمدت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان مبادئها التوجيهية لتقديم التقارير الخاصة بكل معاهدة.
    Grupo de trabajo conjunto del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de Derechos Humanos UN الفريق العامل المشترك بين اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة واللجنة المعنية بحقوق الإنسان
    Un experto canadiense redacta un proyecto que se debatirá con las organizaciones no gubernamentales y el Comité de Derechos Humanos de la Asamblea Nacional. UN ويتولى خبير كندي صياغة مشروع قانون سيناقش مع المنظمات غير الحكومية واللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للجمعية الوطنية.
    También hace notar la contradicción manifiesta que existe en la protección internacional del derecho a un doble grado de jurisdicción, que surge de la interpretación diferente que hacen el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos de un texto idéntico. UN كما تلاحظ وجود تناقض بيّن في الحماية الدولية للحق في مستويين من القضاء، وذلك نتيجة للاختلاف في تفسير المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالنص ذاته.
    El Comité está convencido de la importancia de la labor que lleva a cabo el CEDAW y expresa la esperanza de que proseguirá el diálogo entre el CEDAW y el Comité de Derechos Humanos y con la Asesora Especial. UN واللجنة مقتنعة بأهمية العمل الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. وهو يأمل أن يتواصل الحوار بين اللجنة واللجنة المعنية بحقوق الإنسان ومع المستشارة الخاصة.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de Derechos Humanos lo han hecho principalmente al examinar los informes de los Estados Partes. UN وقامت لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بذلك بشكل رئيسي في استعراضهما لتقارير الدول الأطراف.
    Alemania recomendó que se adoptaran medidas para mejorar las condiciones en las prisiones y seguir las recomendaciones formuladas por el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos. UN وأوصت ألمانيا البرازيل باتخاذ إجراءات لتحسين أحوال السجون ولتنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Alemania recomendó que se adoptaran medidas para mejorar las condiciones en las prisiones y seguir las recomendaciones formuladas por el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos. UN وأوصت ألمانيا باتخاذ إجراءات لتحسين أحوال السجون ولتنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    El CERD y el Comité de Derechos Humanos mostraron inquietud de que persistiera la discriminación contra los romaníes en el ámbito del trabajo. UN وكانت لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحقوق الإنسان قلقتين إزاء استمرار تعرُّض الروما للتمييز في مجال العمالة.
    El Canadá señaló que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, el Comité de los Derechos del Niño, el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos habían expresado su preocupación por los informes que denunciaban el maltrato de los romaníes por parte de agentes de policía. UN وأشارت كندا إلى أن لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل ولجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعربت عن قلقها إزاء معلومات أفادت بإساءة معاملة أفراد الشرطة لجماعة الروما.
    Ese Comité y el Comité de Derechos Humanos recomendaron que los agentes de orden público recibieran una formación apropiada y que se adoptaran medidas adecuadas para hacer frente a la violencia en el hogar. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن توفر بولندا للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين التدريب المناسب وأن تتخذ التدابير الملائمة لمعالجة هذه الظاهرة.
    Así lo demuestran las numerosas decisiones que se han adoptado, sobre todo por el Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y el Comité de Derechos Humanos de los Parlamentarios de la Unión Interparlamentaria. UN وهذا ما تؤكده القرارات المتعددة التي اتخذتها بصورة خاصة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ولجنة حقوق الإنسان الخاصة بالبرلمانيين، التابعة للاتحاد البرلماني الدولي.
    Concurre con los motivos de preocupación manifestados por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Comité de Derechos Humanos con respecto a la violencia intrafamiliar, por lo que pertenece a los niños. UN وتؤيد اللجنة ما أعربت عنه لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حقوق الإنسان من شواغل إزاء ظهور حالات العنف المنزلي الذي يمس الأطفال.
    Además, el Tribunal Federal de Apelación reconoció la constitucionalidad de la propia ley que permite tener en cuenta una información que no fue facilitada al autor de la queja, y el Comité de Derechos Humanos no consideró un procedimiento similar contrario al Pacto de Derechos Civiles y Políticos. UN وإضافة إلى ذلك، اعتبرت محكمة الاستئناف الاتحادية أن القانون نفسه الذي يجيز أخذ معلومات لم يطلع عليها صاحب الشكوى في الحسبان لا يتناقض مع الدستور، كما أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لم تعتبر إجراءً مماثلاً بوصفه إجراءً مخالفاً لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Varios órganos de tratados habían establecido procedimientos oficiales para seguir más de cerca la aplicación de determinadas observaciones finales, y el Comité de Derechos Humanos, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité contra la Tortura tenían desde hacía tiempo un procedimiento de seguimiento. UN وقد وضعت هيئات معاهدات عدة إجراءات رسمية لرصد حالة تنفيذ ملاحظات ختامية محددة عن كثب، واتبعت لجنة حقوق الإنسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة مناهضة التعذيب إجراء متابعة لفترة زمنية طويلة.
    37. La cuestión de la seguridad de los periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación también es motivo de preocupación para los procedimientos especiales y el Comité de Derechos Humanos. UN 37- تشكل مسألة سلامة الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام مصدر قلق للإجراءات الخاصة وللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    El Estado parte debería tomar todas las medidas necesarias para aplicar las decisiones de este Comité y el Comité de Derechos Humanos en relación con los casos del Sr. Agiza y el Sr. Alzery, y concederles una indemnización justa y adecuada. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ قرار هذه اللجنة وآراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالسيد عجيزة والسيد الزيري ومنحهـما تعويضاً عادلاً ومناسباً.
    Se otorga una doble protección, tanto de orden interno cuanto internacional, en la medida en que el Perú ha ratificado casi la totalidad de los instrumentos internacionales que tutelan los derechos humanos y se halla sometido a la supervisión de los distintos órganos de control, tales como la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN كما تتوفر لها حماية مزدوجة، وطنيا ودوليا، نظرا ﻷن بيرو صدقت تقريبا على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وتخضع للرصد من جانب مختلف الهيئات الاشرافية مثل لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان ولجنة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    El CAT exhortó al Yemen a que se asegurara de que todos los detenidos contasen, en la práctica, con todas las garantías procesales fundamentales desde el momento de su detención, y el Comité de Derechos Humanos solicitó que un juez revisara la detención de todas las personas privadas de libertad. UN وحثت لجنة مناهضة التعذيب اليمن على ضمان أن يستفيد فعلياً جميع المحتجزين من كل الضمانات القانونية الأساسية منذ بدء احتجازهم(92)، ودعت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أن يُعهد إلى القضاء بإعادة النظر في احتجاز جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم(93).
    El Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos encargado de examinar las formas contemporáneas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y formas conexas de la intolerancia ha hecho hincapié en que la reanudación del antisemitismo y la islamofobia exigen una atención vigilante y el Comité de Derechos Humanos ha recomendado que el Canadá elimine la discriminación sobre la base de la religión o las creencias. UN وقد شدد المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، على أن عودة معاداة السامية والتخوف من الإسلام تستوجب انتباها مع يقظة. كما أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان كندا بالقضاء على التمييز على أساس الدين والمعتقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more