"y el comité internacional de" - Translation from Spanish to Arabic

    • واللجنة الدولية
        
    • والاتحاد الدولي لجمعيات
        
    Numerosas organizaciones no gubernamentales como Médicos sin Fronteras y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) han trabajado hombro con hombro con ellas. UN والعديد من المنظمات غير الحكومية، مثل أطباء بلا حدود واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر وقفت هناك إلى جانبهم.
    Como consecuencia de ello, algunas organizaciones no gubernamentales y el Comité Internacional de la Cruz Roja han iniciado recientemente evaluaciones encaminadas a restablecer sus operaciones. UN ونتيجة لذلك، شرعت عدة منظمات غير حكومية واللجنة الدولية للصليب الأحمر مؤخرا في إجراء تقييمات بهدف إعادة تنشيط العمليات.
    Los detenidos pueden recibir visitas de sus familiares y el Comité Internacional de la Cruz Roja tiene acceso periódico a ellos. UN ويُسمح للمحتجزين بأن تزورهم أسرهم واللجنة الدولية للصليب الأحمر على تواصل منتظم معهم.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Comité Internacional de la Cruz Roja proporcionan un material didáctico excelente para ese propósito. UN وتقترح المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان واللجنة الدولية للصليب الأحمر أدوات تربوية ممتازة لهذا الغرض.
    Formulan declaraciones los observadores de la Soberana Orden Militar de Malta y el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وأدلى ببيانين المراقبان عن منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة واللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Con este fin, el Secretario General podría solicitar la colaboración de los organismos especializados pertinentes, otros órganos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN ولهذا الغرض، يود اﻷمين العام أن يدعو إلى التعاون من جانب الوكالات المتخصصة المعنية، وغيرها من أجهزة اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    Agradecería a Vuestra Excelencia que señalara el contenido de mi carta a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, así como de los funcionarios superiores de la UNPROFOR, la Oficina de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR) y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN وأرجو أن تتفضلوا بنقل ما جاء في خطابي هذا إلى أعضاء مجلس اﻷمن وإلى كبار موظفي قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    Este mes mi Gobierno anunció que va a proporcionar, a través del Programa Mundial de Alimentos y el Comité Internacional de la Cruz Roja, asistencia humanitaria equivalente a 1 millón de dólares de los Estados Unidos para ayudar a las personas que regresan y a otras personas de grupos vulnerables de Haití. UN وخلال هذا الشهر أعلنت حكومة بلادي أنها ستقدم من خلال برنامج الغذاء العالمي واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر مساعدة إنسانية بمبلغ مليون دولار أمريكي لمساعدة العائدين والمجموعات اﻷخرى من المعوزين في هايتي.
    Encomiando las actividades realizadas por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y el Comité Internacional de la Cruz Roja en cooperación con las autoridades afganas, así como por organizaciones no gubernamentales, en favor del pueblo afgano, UN وإذ تثني على اﻷنشطة التي اضطلعت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بالتعاون مع السلطات اﻷفغانية، وكذلك المنظمات غير الحكومية، لصالح شعب أفغانستان،
    También celebró consultas con representantes de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos de Camboya, los organismos internacionales de ayuda, los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN كما عقد مشاورات مع ممثلي المنظمات الكمبودية غير الحكومية لحقوق اﻹنسان، ووكالات دولية للمساعدة، ووكالات وصناديق وبرامج تابعة لﻷمم المتحدة، واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    En consecuencia, el ACNUR apoya la recomendación del Seminario de Ciudad del Cabo de que el Secretario General de las Naciones Unidas y el Comité Internacional de la Cruz Roja emprendan un estudio analítico de este tema para ocuparse mejor de esas cuestiones. UN وعليه، يؤيد مكتب المفوض السامي ما أوصت به حلقة تدارس كيب تاون اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بالاضطلاع بدراسة تحليلية لهذا الموضوع بغية التصدي لهذه المسائل على أفضل وجه.
    Entre 1994 y 1999, se alcanzaron logros significativos en la región de los Grandes Lagos de África, donde, gracias a la estrecha colaboración interinstitucional en la que participaron la oficina del ACNUR y el Comité Internacional de la Cruz Roja, se consiguió la reunificación de unos 62.000 niños rwandeses no acompañados y separados de sus familias. UN وتم تحقيق نتائج هامة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا بين الأعوام 1994 و 1999، حيث كفل التعاون الوثيق المشترك بين الوكالات والذي شمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان واللجنة الدولية للصليب الأحمر التئام شمل حوالي 000 62 طفل غير مصحوب ومنفصل عن ذويه بنجاح في رواندا.
    Durante su estancia en Nepal, la Relatora Especial tuvo ocasión de reunirse también con funcionarios del PNUD, el UNICEF y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), así como con representantes de misiones diplomáticas en Katmandú. UN وأتيحت للمقررة الخاصة أثناء وجودها في نيبال أيضاً فرصة الاجتماع بموظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف واللجنة الدولية للصليب الأحمر، إضافة إلى ممثلين من البعثات الدبلوماسية في كاتماندو.
    Consultas periódicas entre el Representante Especial del Secretario General y el Comité Internacional de la Cruz Roja para facilitar el aumento del número de prisioneros de guerra puestos en libertad y la disminución del número de personas cuyo paradero se desconoce UN مشاورات منتظمة بين الممثل الخاص للأمين العام واللجنة الدولية للصليب الأحمر لزيادة عدد أسرى الحرب الذين يُطلق سراحهم وتقليل عدد الأشخاص المفقودين
    El UNICEF y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) distribuyen en situaciones de emergencia materiales de construcción, sobre todo entre las poblaciones desplazadas. UN وتقوم اليونيسيف واللجنة الدولية للصليب الأحمر في حالات الطوارئ بتوزيع المواد اللازمة لإقامة المآوي، ولا سيما عند تشرد أعداد كبيرة من الناس.
    73. El ACNUR y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) celebraron su reunión anual de alto nivel en junio de 2004. UN 73 - وعقدت مفوضية شؤون اللاجئين واللجنة الدولية للصليب الأحمر اجتماعهما السنوي الرفيع المستوى في حزيران/يونيه 2004.
    Se creó una comisión que concibió un plan de acción en consulta con el Ministerio de Justicia y el Comité Internacional de Representación de las Reclamaciones de Bienes Comunitarios Judíos en Lituania. UN كما أنشئت لجنة قامت بتصميم خطة عمل بالتشاور مع وزارة العدل واللجنة الدولية لتمثيل المطالبات بالممتلكات الطائفية اليهودية في ليتوانيا.
    Como han advertido diversos organismos de las Naciones Unidas y el Comité Internacional de la Cruz Roja, la violencia, la humillación y la pobreza están sumiendo a los palestinos en una profunda crisis. UN وكما حذرت عدة وكالات للأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر فإن العنف والإذلال والفقر قد وضعت كلها الفلسطينيين في أزمة هائلة.
    Las repatriaciones posteriores estuvieron dirigidas principalmente a niños no acompañados que fueron repatriados por el Comité Internacional de Rescate y el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وحدثت بعد ذلك عمليات إعادة خاصة استهدفت أساساً إعادة أطفال لم يكن لهم من يرافقهم من جانب اللجنة الدولية للإنقاذ واللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Este grupo tendría que ser independiente de la MONUC, pero, teniendo en cuenta el papel de la Misión en el apoyo a las elecciones, he pedido a mi Representante Especial que estudie esta cuestión con el Gobierno de Transición y el Comité Internacional de Apoyo a la Transición en el momento oportuno. UN وفي حين أنه يتعين أن يكون هذا الفريق مستقلا عن البعثة، وبعد أن وضعت في اعتباري دور البعثة في دعم الانتخابات، فإنني قد طلبت إلى ممثلي الخاص أن يتولى هو والحكومة الانتقالية، واللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية النظر في هذه القضية في الوقت المناسب.
    También formulan declaraciones los observadores de Suiza y el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وأدلى ببيانين المراقبان عن سويسرا والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more