"y el consejo de seguridad en" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومجلس الأمن في
        
    • ومجلس اﻷمن بصفة
        
    • ومجلس الأمن ذات
        
    • ومجلس اﻷمن فيما
        
    • ومجلس الأمن بشأن
        
    • ومجلس الأمن بوجه
        
    • ومجلس الأمن خلال
        
    • ومجلس الأمن على
        
    • ومجلس اﻷمن بشكل
        
    • ومجلس الأمن بصورة
        
    • ومجلس الأمن فيما يتعلق
        
    Estamos a favor del fortalecimiento de la colaboración y de la complementariedad entre el Consejo Económico y Social y el Consejo de Seguridad en sus esferas respectivas de interés. UN ونحن نؤيد تعزيز التعاون والتكامل بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن في المجالات الخاصة والمتصلة بهما.
    Por último, el orador destaca la necesidad de una coordinación entre la Asamblea General de las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad en la acción antiterrorista. UN وخلص إلى التأكيد على الحاجة للتنسيق بين الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن في إطار الجهد المبذول لمكافحة الإرهاب.
    Esos dos Artículos de la Carta nos llevan justo al meollo de la cuestión de la imbricación de las competencias de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad en la esfera del mantenimiento de la paz. UN وتأخذنا هاتان المادتان من الميثاق إلى جوهر مسألة الاختصاصات المتشابكة للجمعية العامة ومجلس الأمن في مجال حفظ السلام.
    La comunidad internacional, y el Consejo de Seguridad en particular, han intentado afrontar esta situación trágica. UN لقد حاول المجتمع الدولي، ومجلس اﻷمن بصفة خاصـة، معالجـة هـذه الحالـة المأساوية.
    En su opinión, la visita era una buena oportunidad para dejar atrás las sospechas que habían empañado las relaciones entre el Gobierno y el Consejo de Seguridad en los últimos meses. UN ورأوا أن الزيارة فرصة سانحة للتغلب على الريبة التي شابت العلاقات بين الحكومة ومجلس الأمن في الأشهر الأخيرة.
    Reconocemos el papel que desempeñan la Asamblea y el Consejo de Seguridad en la lucha contra el terrorismo. UN ونعرب عن تقديرنا للدور الذي تقوم به الجمعية ومجلس الأمن في مكافحة الإرهاب.
    Por otro lado, las responsabilidades de los Estados Miembros, la Asamblea General y el Consejo de Seguridad en la aplicación de la responsabilidad de proteger constituyen un gran campo de exploración. UN وتشكل مسؤوليات الدول والجمعية العامة ومجلس الأمن في تنفيذ المسؤولية عن الحماية مجالا واسعا للاستكشاف.
    Además, la Asamblea tal vez desee reiterar su llamamiento a todos los Estados, los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para que atiendan las diversas solicitudes formuladas por la Asamblea y el Consejo de Seguridad en sus resoluciones pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، قد ترغب الجمعية العامة أيضا في تجديد ندائها إلى جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لكي تمتثل لشتى الطلبات الموجهة إليها من الجمعية العامة ومجلس الأمن في قراراتهما ذات الصلة.
    Además, la Asamblea tal vez desee reiterar su llamamiento a todos los Estados, los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para que atiendan las diversas solicitudes formuladas por la Asamblea y el Consejo de Seguridad en sus resoluciones pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، قد ترغب الجمعية العامة أيضا في تجديد ندائها إلى جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لكي تمتثل لشتى الطلبات الموجهة إليها من الجمعية العامة ومجلس الأمن في قراراتهما ذات الصلة.
    Además, la Asamblea tal vez desee reiterar su llamamiento a todos los Estados, los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para que atiendan las diversas solicitudes formuladas por la Asamblea y el Consejo de Seguridad en sus resoluciones pertinentes. UN علاوة على ذلك، قد ترغب الجمعية العامة أيضا في تجديد ندائها إلى جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لكي تمتثل لشتى الطلبات الموجهة إليها من الجمعية العامة ومجلس الأمن في قراراتهما ذات الصلة.
    En sus informes, el Secretario General, con mucha razón, recalca el papel singular que desempeñan las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad en la lucha internacional contra el terrorismo. UN والأمين العام يؤكد في تقاريره، لسبب وجيه، الدور الفريد من نوعه الذي تقوم به الأمم المتحدة ومجلس الأمن في الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Estas interacciones periódicas deben tener por objeto examinar métodos de colaboración ulterior entre la OUA y el Consejo de Seguridad en las siguientes esferas: UN وينبغي لهذه التفاعلات الدورية أن ترمي إلى استعراض النهج بغية تكثيف التعاون بين منظمة الوحدة الأفريقية ومجلس الأمن في المجالات التالية:
    Además, la Asamblea tal vez desee reiterar su llamamiento a todos los Estados, los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para que atiendan las diversas solicitudes formuladas por la Asamblea y el Consejo de Seguridad en sus resoluciones pertinentes. UN علاوة على ذلك، قد ترغب الجمعية العامة أيضا في تجديد ندائها إلى جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لكي تمتثل لشتى الطلبات الموجهة إليها من الجمعية العامة ومجلس الأمن في قراراتهما ذات الصلة.
    Además, la Asamblea tal vez desee reiterar su llamamiento a todos los Estados, los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para que atiendan las diversas solicitudes formuladas por la Asamblea y el Consejo de Seguridad en sus resoluciones pertinentes. UN ولعل الجمعية تود أيضا تجديد ندائها إلى جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لكي تمتثل لشتى الطلبات الموجهة إليها من الجمعية ومجلس الأمن في قراراتهما ذات الصلة.
    Además, la Asamblea tal vez desee reiterar su llamamiento a todos los Estados, los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para que atiendan las diversas solicitudes formuladas por la Asamblea y el Consejo de Seguridad en sus resoluciones pertinentes. UN ولعل الجمعية تود أيضا تجديد ندائها إلى جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لكي تمتثل لشتى الطلبات الموجهة إليها من الجمعية ومجلس الأمن في قراراتهما ذات الصلة.
    Al mismo tiempo, debería haber un grado adecuado de interdependencia entre la Corte, el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto y el Consejo de Seguridad en particular. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن يكون ثمة قدر ملائم من الترابط بين المحكمة ومنظومة اﻷمم المتحدة ككل، ومجلس اﻷمن بصفة خاصة.
    La delegación de Namibia apoya todas las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad en que se pide la celebración de un referéndum libre e imparcial e insta al Gobierno de Marruecos a que reconozca el derecho de libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. UN وأعلنت أن وفدها يؤيد جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة، التي تهدف إلى إجراء استفتاء حر وعادل، وحثت حكومة المغرب على الاعتراف بحق سكان الصحراء الغربية في تقرير المصير.
    53. En lo que atañe a la Fiscalía, estima que esa institución debería establecerse como órgano permanente, a fin de evitar abusos de la jurisdicción penal internacional y de proporcionar un medio de conexión entre la Corte y el Consejo de Seguridad en relación con los crímenes de agresión y otros crímenes relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ٥٣ - واستطرد قائلا إنه ينبغي إنشاء النيابة العامة باعتبارها هيئة دائمة تجنبا لاساءة استعمال الاختصاص الجنائي الدولي وإقامة جسر بين المحكمة ومجلس اﻷمن فيما يتعلق بجرائم العدوان وغيرها مما يتصل بحفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Ambos expresaron la disposición de la Unión Africana para colaborar estrechamente con el Grupo y el Consejo de Seguridad en relación con todas las cuestiones africanas. UN وأعرب كلاهما عن استعداد الاتحاد الأفريقي للعمل عن كثب مع الفريق ومجلس الأمن بشأن كل القضايا الأفريقية.
    En opinión del Irán, las Naciones Unidas en general y el Consejo de Seguridad en particular deben redoblar sus esfuerzos y desempeñar un papel más dinámico para ayudar al pueblo iraquí, en esta coyuntura crucial para que avance sin tropiezos en el difícil proceso en curso, con miras a poner fin a su sufrimiento. UN وترى إيران، أنه يجب على الأمم المتحدة بوجه عام ومجلس الأمن بوجه خاص مضاعفة الجهود وتأدية دور أكثر استباقية في مساعدة الشعب العراقي، في هذه المرحلة الحرجة، على التحرك بسلاسة خلال العملية الصعبة الجارية الآن بغية إنهاء معاناته.
    La trágica evolución de las relaciones entre el Iraq y el Consejo de Seguridad en los últimos 12 años ha estado regida por dos miembros permanentes del Consejo, quizá, incluso, sólo por uno. UN إن المسار المأساوي للعلاقة بين العراق ومجلس الأمن خلال السنوات الـ 12 الماضية، حددته،كما أشرت، دولتان فقط دائمتا العضوية في المجلس - إن لم تكن دولة واحدة فالأخرى تابعة.
    Esta Organización y el Consejo de Seguridad en particular se ven retados a cumplir con su papel como custodios del imperio del derecho. UN وهذه المنظمة، ومجلس الأمن على وجه الخصوص، تواجه تحدي الاضطلاع بدورها بصفتها حامية لحكم القانون.
    Un programa de ese tipo tendría que ser la base para reformar las Naciones Unidas en general y el Consejo de Seguridad en particular. UN وهذه الخطة يجب أن تكون قائمة على إصلاح اﻷمم المتحــدة بشكل عــام ومجلس اﻷمن بشكل خاص.
    Las Naciones Unidas, y el Consejo de Seguridad, en particular, deben considerar la posibilidad de prestar mayor atención a esa cuestión. UN وينبغي للأمم المتحدة، ومجلس الأمن بصورة خاصة، النظر في إيلاء مزيد من الاهتمام لتلك المسألة.
    Observamos una creciente interacción entre el Consejo Económico y Social y el Consejo de Seguridad en lo referente a las situaciones posteriores a los conflictos. UN ونلاحظ تفاعلا متزايدا بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن فيما يتعلق بحالات ما بعد انتهاء الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more