"y el consejo superior de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمجلس الأعلى
        
    • والمجلس العالي
        
    No obstante, la Comisión Judicial Independiente y el Consejo Superior de Jueces y Fiscales lograron reunir datos fiables sobre las necesidades de los tribunales, las indemnizaciones judiciales y los recursos financieros disponibles. UN غير أن اللجنة القضائية المستقلة والمجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين نجحا فعلا في وضع بيانات موثوق بها بشأن احتياجات المحاكم، والاحتياجات من التعويضات القضائية والموارد المالية المتاحة.
    Actualmente se examinan dos proyectos de decreto relativos al estatuto de la escuela de magistrados y el Consejo Superior de magistrados. UN ويجرى حاليا استعراض مشروعي مرسومين يتعلقان بالنظام الأساسي لمدرسة القضاة والمجلس الأعلى للقضاة.
    Tras estas elecciones, se habían instaurado paulatinamente las demás instituciones nacionales, como el Tribunal Supremo, el Consejo Constitucional, el Tribunal Superior de Justicia y el Consejo Superior de Comunicación y Mediación. UN وذكر الوفد أنه جرى بعد ذلك، بشكل تدريجي، إنشاء مؤسسات وطنية أخرى من بينها المحكمة العليا والمجلس الدستوري ومحكمة العدل العليا والمجلس الأعلى للاتصالات ومكتب الوسيط.
    Las distintas partes pueden presentar su versión de los hechos al Presidente del Tribunal Supremo de Casación y el Consejo Superior de la Magistratura en caso de obstrucción a la justicia. UN ويستطيع الأفراد تقديم شكوى إلى رئيس محكمة النقض العليا والمجلس الأعلى للقضاء في حال عرقلة سير عمل القضاء.
    También ella querría saber si hay alguna diferencia entre la comisión parlamentaria y el Consejo Superior de la Infancia, y si la primera ha sido sustituida por éste. UN وأضافت قائلة إنها أيضا تود أن تعرف ما اذا كان هناك فرق بين اللجنة البرلمانية والمجلس العالي للطفولة، وما اذا كان المجلس العالي قد حل محل اللجنة.
    Las distintas partes pueden presentar su versión de los hechos al Presidente del Tribunal Supremo de Casación y el Consejo Superior de la Magistratura en caso de obstrucción a la justicia. UN ويستطيع الأفراد تقديم شكوى إلى رئيس محكمة النقض العليا والمجلس الأعلى للقضاء في حال عرقلة سير عمل القضاء.
    El UNFPA y el Consejo Superior de Población promovieron el establecimiento de dos comités para mejorar la calidad de los datos sobre migración y las proyecciones demográficas. UN ويدعو الصندوق والمجلس الأعلى للسكان إلى إنشاء لجنتين من أجل تحسين نوعية البيانات المتعلقة بالهجرة والتوقعات السكانية.
    En la región del Kurdistán: la Comisión Independiente para los Derechos Humanos, el Consejo Superior de la Mujer y el Consejo Superior de la Violencia contra la Mujer; UN الهيئة المستقلة لحقوق الإنسان، والمجلس الأعلى للمرأة، واللجنة العليا لمكافحة العنف ضد المرأة في إقليم كردستان؛
    :: No se hicieron progresos con respecto a la reforma del estatuto de los magistrados y el Consejo Superior de la Magistratura UN :: لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بإصلاح مركز القضاة والمجلس الأعلى للقضاة
    El Parlamento Nacional de Timor-Leste aprueba leyes orgánicas relacionadas con el funcionamiento de las instituciones básicas del Estado y el establecimiento de instituciones que todavía no han llegado al nivel operacional, incluidos el Consejo de Estado y el Consejo Superior de Defensa y Seguridad UN أن يعتمد البرلمان الوطني التيموري قوانين أساسية ذات صلة بأعمال مؤسسات الدولة الرئيسية وأن تنشأ المؤسسات التي لم تصبح بعد تشغيلية، بما في ذلك مجلس الدولة والمجلس الأعلى للدفاع والأمن.
    Habría que fortalecer el Consejo Superior de la Magistratura y el Consejo Superior de la Fiscalía para poder ejercer un control disciplinario efectivo sobre los magistrados y los fiscales, de conformidad con las normas internacionales. UN وينبغي تعزيز المجلس الأعلى للقضاء والمجلس الأعلى للإدعاء العام لكي يتمكنا من ممارسة رقابة تأديبية فعالة على القضاة والمدعين العامين وفقا للمعايير الدولية.
    Con el fin de hacer respetar los derechos humanos consagrados en su legislación, Kuwait había creado diversos órganos, entre otros, el Comité Superior de Derechos Humanos, el Comité de Asuntos de la Mujer y el Consejo Superior de Asuntos de la Familia. UN وقد قامت دولة الكويت، بغية تعزيز حقوق الإنسان المكرسة في تشريعاتها، بإنشاء هيئات مختلفة، مثل اللجنة العليا لحقوق الإنسان، ولجنة شؤون المرأة، والمجلس الأعلى لشؤون الأسرة.
    Para el reclutamiento de los magistrados no se procede siempre según una base competitiva y el Consejo Superior de la Magistratura, garante de la independencia de la magistratura, no participa en dicho reclutamiento. UN فتوظيف القضاة لا يتم على أساس المنافسة والمجلس الأعلى للقضاء، الذي يمثل الهيئة الضامنة لاستقلال القضاء، لا يتم تشريكه في عملية التوظيف.
    La delegación conjunta del Movimiento Nacional para la Liberación de Azawad y el Consejo Superior de Azawad reafirmaron su compromiso respecto de la integridad territorial, la soberanía y el secularismo de Malí. UN وأعاد الوفد المشترك بين الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لأزواد تأكيد التزامه بالسلامة الإقليمية لمالي وسيادتها ونظامها العلماني.
    De cara al futuro, será preciso establecer las restantes instituciones de transición, incluido el Tribunal Constitucional de Transición y el Consejo Superior de Comunicaciones. UN وبغية المضي قدما، سيكون من الضروري إنشاء المؤسسات الانتقالية المتبقية بما فيها المحكمة الدستورية الانتقالية والمجلس الأعلى للتواصل.
    Desde 2008, los poderes públicos y el Consejo Superior de Medios Audiovisuales han emprendido una iniciativa dirigida a la toma de conciencia de la fijación de estereotipos y la participación insuficiente de las mujeres en los medios de comunicación. UN بدأت السلطات العامة والمجلس الأعلى للوسائل السمعية والبصرية، منذ عام 2008، مسعى يهدف إلى التوعية بالتمثيل المقولب للمرأة ودورها الناقص في وسائل الإعلام.
    Se reunieron con el Ministro de Justicia del Gobierno de Transición, la Oficina Central Nacional de la INTERPOL, la Dependencia contra la Delincuencia Transnacional, el mando conjunto y el Consejo Superior de Coordinación de la Vigilancia Policial y la Seguridad Interna. UN وقد عقدا اجتماعات مع وزير العدل في الحكومة الانتقالية، والمكتب المركزي الوطني للإنتربول، ووحدة الجريمة عبر الوطنية، والقيادة المشتركة، والمجلس الأعلى لتنسيق عمل الشرطة والأمن الداخلي.
    La sociedad civil debería considerarse únicamente para integrar instituciones especiales o independientes tales como la Comisión de Derechos Humanos, la Comisión de Verdad y Reconciliación, la Comisión Electoral y el Consejo Superior de Prensa. UN 14 - ينبغي أن ينظر إلى المجتمع المدني فقط فيما يتعلق بالمؤسسات الخاصة/المستقلة والمؤسسات الخاصة، مثل لجنة حقوق الإنسان، ولجنة استجلاء الحقائق والمصالحة، واللجنة الانتخابية، والمجلس الأعلى للإعلام.
    De este mandato se han beneficiado varias instituciones del Estado, como la Procuraduría General de la Nación, la Defensoría del Pueblo y el Consejo Superior de la Judicatura, entre otras, que han recibido con interés la asesoría y cooperación de la Oficina en el propósito de fortalecer su actuación institucional en derechos humanos. UN وقد عادت الولاية بالنفع على العديد من المؤسسات الحكومية، ومن بينها مكتب النائب العام، ومكتب أمين المظالم، والمجلس الأعلى للقضاء، التي رحبت بمشورة المفوضية وتعاونها في جهودها الرامية إلى تحسين أنشطة هذه المؤسسات ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    1.1.1 El Parlamento Nacional de Timor-Leste aprueba leyes orgánicas relacionadas con el funcionamiento de las instituciones básicas del Estado y el establecimiento de instituciones que todavía no han llegado al nivel operacional, incluidos el Consejo de Estado y el Consejo Superior de Defensa y Seguridad UN 1-1-1 أن يعتمد البرلمان الوطني التيموري قوانين أساسية ذات صلة بأعمال مؤسسات الدولة الرئيسية وأن تنشأ المؤسسات التي لم تصبح بعد تشغيلية، بما في ذلك مجلس الدولة والمجلس الأعلى للدفاع والأمن.
    La reforma del sistema judicial condujo a la creación de las instituciones del Fiscal del Estado, el Tribunal Nacional y el Consejo Superior de Jueces y Fiscales. UN لقد أسفر إصلاح نظام العدالة عن إنشاء مؤسسات المدعي العام للدولة، والمحكمة الوطنية، والمجلس العالي للقضاء والادعاء العام في البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more