"y el contenido del" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومحتوى
        
    • ومحتواه
        
    • ومضمونه
        
    • ومضمون
        
    • ومضمونها
        
    • ومحتويات
        
    • ومحتوياته
        
    • ومضمونا
        
    • ومحتواها
        
    • ومحتوياتها
        
    • وفحواه
        
    El alcance y el contenido del debate han evolucionado con rapidez y, periódicamente, se han introducido criterios nuevos e innovadores. UN وقد تطور كل من نطاق ومحتوى المناقشة بسرعة، ويجري إدخال نُهج جديدة وابتكارية في المناقشة بشكل منتظم.
    Como no se puede excluir la posibilidad de que sea necesario que esa distinción se refleje en las respectivas consecuencias de las dos categorías de actos, sería inoportuno cuestionar la estructura y el contenido del artículo 19. UN وحيث أنه لا يمكن استبعاد امكانية أن تكون هناك ضرورة لعكس هذا التمييز في العواقب المترتبة على فئتي اﻷفعال، أكد أنه ليس من المناسب أن يتم الاعتراض على هيكل ومحتوى المادة ١٩.
    Permítaseme recalcar de nuevo la necesidad de mejorar la estructura y el contenido del informe del Consejo de Seguridad de acuerdo con las pautas propuestas en esta Asamblea. UN فاسمحوا لي مرة أخرى أن أؤكد على الحاجة إلى تحسين شكل ومحتوى تقرير مجلس اﻷمن وفقا للخطوط المقترحة في هذه الجمعية.
    Muchos de nosotros aún recordamos la insatisfacción generalizada que se expresó en años anteriores en la Asamblea General respecto del formato y el contenido del informe. UN إن الكثيرين منﱠا لا يزالون يذكرون الامتعاض الواسع المدى الذي أعرب عنه في السنوات السابقة في الجمعية العامة بشأن شكل التقرير ومحتواه.
    Este grupo entendió que el alcance y el contenido del tema seguían siendo imprecisos, principalmente a causa de dificultades de orden conceptual y teórico. UN ويبقى نطاق الموضوع ومضمونه حسب تقدير هذا الفريق غير واضحة لعدة أسباب منها صعوبات مفاهيمية ونظرية.
    En el segundo período de sesiones deberá llegarse a acuerdo sobre el carácter y el contenido del documento final que aprobará la Conferencia de 1994. UN والدورة الثانية لابد وأن تتوصل الى اتفاق بشأن طبيعة ومضمون الوثيقة الختامية التي سيعتمدها مؤتمر عام ١٩٩٤.
    El objetivo último del subgrupo será recomendar el proceso y el contenido del análisis de situación común propuesto. UN ويرمي الهدف النهائي للفريق الفرعي إلى التوصية بعملية تحليل اﻷوضاع المقترح والمشترك ومضمونها.
    No obstante, en el documento figuraría el componente estratégico y el contenido del programa. UN ولكن العنصر الخاص بالاستراتيجية ومحتوى البرامج سيعرضان في الوثيقة.
    Así pues, el enfoque basado en el desarrollo humano amplió el alcance y el contenido del pensamiento tradicional sobre el desarrollo, centrado en el crecimiento. UN وأدى نهج التنمية البشرية إلى توسيع نطاق ومحتوى النمو التقليدي الذي يركز على التفكير المتعلق بالتنمية.
    El Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna comunicó a la Comisión que se introducirían cambios en la forma y el contenido del informe. UN وأبلغ وكيل الأمين العام لمكتب خدمات الرقابة الداخلية اللجنة بأن شكل ومحتوى التقرير سيتغيّران.
    Sin lugar a dudas, el lenguaje y el contenido del documento reflejan muchos grados de compromiso. UN ولا ريب في أن لهجة ومحتوى الوثيقة يعبران عن درجات عديدة من الحلول الوسط.
    Otra alentó al ACNUR a que celebrara consultas para determinar la índole, el alcance y el contenido del informe. UN وشجع وفد آخر المفوضية على إجراء مشاورات لتوضيح طبيعة ونطاق ومحتوى التقرير.
    Sin embargo, este principio no debe impedir que las partes negociadoras tengan determinadas ideas sobre la naturaleza y el contenido del futuro tratado. UN بيد أن هذا المبدأ لا ينبغي أيضاً أن يمنع الأطراف المتفاوضة من تكوين فكرة محددة حول طبيعة ومحتوى المعاهدة المراد وضعها.
    Señala que se han modificado la estructura y el contenido del informe anual. UN ولاحظ أن التقرير شهد تطورا في شكله ومحتواه.
    En respuesta, se hizo observar, que la extensión y el contenido del proyecto de preámbulo estaban en general en armonía con los instrumentos anteriores de la CNUDMI. UN ولوحظ، ردا على ذلك، أن طول مشروع الديباجة ومحتواه متّسقان عموما مع صكوك الأونسيترال السابقة.
    Sin embargo, el proceso de consulta puso de manifiesto la gran diversidad de opiniones existente entre las partes interesadas en cuanto al valor y el contenido del proyecto. UN غير أن العملية التشاورية كشفت عن طائفة واسعة من الآراء في أوساط أصحاب المصلحة بشأن قيمة المشروع ومضمونه.
    La estructura y el contenido del proyecto de resolución se basa en esas resoluciones de años pasados, que se aprobaron sin votación previa. UN يستند مشروع القرار في بنيته ومضمونه إلى قرارات الأعوام الماضية التي اتخذت بدون تصويت.
    Hacemos más hincapié en la calidad y el contenido del resultado final que en la fecha de conclusión del tratado. UN ونحن نضع توكيدا أكبر على نوعية ومضمون المنتج النهائي أكثر من موعد استكمال المعاهدة.
    Esperamos que se siga mejorando el formato y el contenido del informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General. UN ونحن نتطلع إلى تحسينات أكثر في شكل ومضمون تقرير مجلس اﻷمن المقدم إلى الجمعية العامة.
    El objetivo último del subgrupo será recomendar el proceso y el contenido del análisis de situación común propuesto. UN ويرمي الهدف النهائي للفريق الفرعي إلى التوصية بعملية تحليل اﻷوضاع المقترح والمشترك ومضمونها.
    También se incluyen propuestas sobre la estructura y el contenido del proceso preparatorio para el acto de clausura del Decenio, que habrá de convocarse antes del año 2000. UN ويتضمن اقتراحات بشأن هيكل ومحتويات العملية التحضيرية للحدث الختامي للعقد الذي سينظم قبل عام ٢٠٠٠. ـ
    33. El Relator Especial se propone redactar un tratado para establecer el fundamento y el contenido del derecho aplicable. UN ٣٣- ولن يشرع المقرر الخاص في هذا التقرير في وضع موسوعة لقواعد القانون الواجبة التطبيق ومحتوياته.
    Ello contribuyó a las variaciones en la longitud y el contenido del documento de antecedentes y el formato del examen de mitad de período. UN وقد ساهم ذلك في تنوع وثائق المعلومات الأساسية طولا ومضمونا وفي أشكال استعراضات منتصف المدة.
    En la mencionada ley figuran también normas de etiquetado, especialmente en relación con el origen, la denominación y el contenido del producto. UN ويتضمن القانون أيضاً مواد تتعلق بتوسيم المواد الغذائية، ولا سيما فيما يتعلق بمنشئها وتوصيفها ومحتواها.
    Por otra parte, se indicó que el título del tema quizás debería modificarse en función del alcance y el contenido del proyecto de artículos. UN ولوحظ أيضا أن عنوان الموضوع قد يحتاج إلى تعديل في ضوء نطاق مشاريع المواد ومحتوياتها.
    La estructura y el contenido del programa de trabajo se deberían basar directamente y en detalle en el programa de trabajo de varios años de duración anteriormente mencionado. UN فلابد أن يرتكز هيكل برنامج العمل وفحواه بصورة مباشرة على البرنامج المتعدد السنوات المذكور، وأن يتصل به في أدق تفاصيله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more