"y el control de calidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومراقبة الجودة
        
    • وضمان الجودة
        
    • ومراقبة النوعية
        
    • وضمان النوعية
        
    • ومراقبة جودة
        
    • والرقابة على الجودة
        
    • وضبط النوعية
        
    • ومراعاة الجودة
        
    • ومراقبة جودتها
        
    • ومراقبة نوعية
        
    La mejora de la calidad de los bienes de producción nacional, la normalización y el control de calidad son requisitos importantes. UN ولتحسين جودة السلع المنتجة محلياً، يعتبر توحيد المقاييس ومراقبة الجودة شرطين هامين.
    Asimismo, el programa incluye la supervisión y el control de calidad de todas las actividades relacionadas con la remoción de minas. UN كما ينفق البرنامج على الرصد ومراقبة الجودة لجميع اﻷنشطة المتعلقة بتطهير اﻷلغام.
    También se organizó una serie de seminarios para formular estrategias nacionales de gestión y logística, en temas como la capacitación y el control de calidad. UN وعُـقدت سلسلة من حلقات العمل لوضع استراتيجيات وطنية لشؤون الإدارة واللوجستيات، تشمل التدريب وضمان الجودة.
    El FNUDC mantiene los resultados operacionales y el control de calidad mejorando elementos del ciclo de los proyectos y el aprendizaje continuo por medio de la supervisión y la evaluación UN حافظ صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على تحقيق نتائج في العمليات وضمان الجودة من خلال تحسين عناصر دورة المشاريع ومواصلة التعلم عن طريق الرصد والتقييم
    Una de las esferas en las que la ONUDI goza de una ventaja comparativa es la normalización y el control de calidad. UN وأحد المجالات التي لدى اليونيدو مزية نسبية فيها هو مجال توحيد المواصفات ومراقبة النوعية.
    En el período 2010/11, el Centro de las Naciones Unidas para la Coordinación de Actividades Relativas a las Minas seguirá ocupándose de la gestión de las operaciones y el control de calidad, conforme al memorando de acuerdo concertado entre las Naciones Unidas y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, que administra el Centro. UN وخلال الفترة 2010/2011، سيواصل المركز الاضطلاع بإدارة العمليات وضمان النوعية وفقا لمذكرة الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، الذي يدير المركز.
    El programa también prevé la supervisión estrecha y el control de calidad de todas las actividades. UN ويضطلع البرنامج كذلك بأعباء الرصد المباشر ومراقبة الجودة لجميع اﻷنشطة.
    Las auditorías ambientales y el control de calidad requerían una definición de la calidad de los productos que incluyera consideraciones relativas al medio ambiente. UN واختتمت قائلة إن نوعية المنتجات من حيث أثرها البيئي أصبحت جزءا من عمليتي المراجعة البيئية ومراقبة الجودة.
    Se necesita mejorar la calidad de los productos y el control de calidad para satisfacer las exigencias del mercado, y aumentar el rendimiento de la producción. UN ومن الضروري تحسين جودة المنتجات ومراقبة الجودة لتلبية حاجات السوق وزيادة عائدات الإنتاج.
    Lo que me sorprendió fue la sofisticación y el control de calidad y la manera que fabricaban era muy profesional. Open Subtitles ما فاجأني كان التطور ومراقبة الجودة وطريقة التصنيع التي كانت لديهم
    De manera similar, la UNCTAD proporciona los programas informáticos, la formación, la experiencia directa, el apoyo directo y el control de calidad para recopilar las leyes y reglamentos que regulan las transacciones de servicios en la región. UN ويوفر مركز اﻷمم المتحدة كذلك برامج الحاسوب، والتدريب، والخبرة المباشرة، والدعم التقني، ومراقبة الجودة لوضع قائمة قوانين ولوائح تحكم المعاملات في مجال الخدمات في المنطقة.
    Cada tres años, los representantes residentes informarán al nuevo Comité de Supervisión de la Gestión de Programas en la sede, cuyas actividades se centrarán en la responsabilidad, el apoyo a los programas y el control de calidad. UN وسيقوم الممثلون المقيمون، كل ثلاث سنوات، بتقديم تقارير إلى لجنة اﻹشراف على إدارة البرنامج التي أنشئت حديثا بالمقر، والتي ستركز على المساءلة ودعم البرامج ومراقبة الجودة.
    Asimismo, se está esforzando sistemáticamente por fortalecer la coherencia y el control de calidad de su proceso de presentación de informes anuales. UN ويبذل الصندوق جهودا منتظمة لتعزيز التماسك وضمان الجودة في عمليته المتصلة بتقديم التقارير السنوية.
    Los restantes 4,4 millones de dólares del contrato siguieron asignados al análisis de operaciones, la organización y gestión del entorno del sistema, la gestión del proyecto y el control de calidad. UN وظل المبلغ المتبقي في العقد، وقدره ٤,٤ مليون دولار، مخصصا لتحليل النشاط المهني للنظام وعمله، وتهيئة بيئة النظام وتشغيله، وإدارة المشروع وضمان الجودة.
    La Secretaría debería alentar a los principales grupos interesados con los que trabajan las Naciones Unidas a que formen redes amplias que les ayuden con la selección y el control de calidad. UN ينبغي للأمانة العامة أن تشجع الجهات المستهدفة الرئيسية التي تعمل معها الأمم المتحدة على تكوين شبكات عريضة لمساعدتها في الانتقاء وضمان الجودة.
    El Centro de las Naciones Unidas de Coordinación de las Actividades relativas a las Minas sigue manteniendo el enlace con la FPNUL y el Centro Regional en relación con las operaciones, la acreditación y el control de calidad. UN وسيواصل مركز الأمم المتحدة لتنسيق مكافحة الألغام ربط الاتصال بين القوة والمركز الإقليمي فيما يتعلق بالعمليات وخدمات الاعتماد وضمان الجودة.
    También son necesarios unos niveles adecuados de recursos para abordar cuestiones importantes de la gestión del cambio, la transferencia de conocimientos y el control de calidad. UN كما يتطلب ذلك قدرا كافيا من الموارد لمعالجة قضايا هامة تتعلق بإدارة التغيير ونقل المعارف ومراقبة النوعية.
    La evaluación de la conformidad, la normalización, la certificación y el control de calidad serán aspectos importantes de los esfuerzos de la ONUDI en este sentido. UN وسيكون تقييم الامتثال والتوحيد القياسي والتصديق ومراقبة النوعية جوانب هامة في الجهود التي تبذلها اليونيدو في هذا الصدد.
    Las actuales iniciativas están encaminadas a desarrollar y ampliar sistemas de acceso eficiente para los usuarios externos y a continuar dando prioridad al desarrollo, la actualización y el control de calidad de las bases de datos. UN وتسعى المبادرات الحالية إلى تطوير وتوسيع إتاحة استخدام هذه القواعد للمستخدِمين الخارجيين ومواصلة التركيز المستمر على تطوير قواعد البيانات، واستيفاء المعلومات، ومراقبة النوعية.
    Para mejorar la calidad de la atención y asegurar que todas las mujeres reciban el mejor tratamiento posible, la Sociedad Internacional de Cirujanos de Fístula Obstétrica promueve el intercambio de conocimientos, el desarrollo profesional y el control de calidad entre los cirujanos especializados en fístula y los proveedores de servicios de atención de la salud. UN 50 - ولتحسين جودة الرعاية وكفالة حصول جميع النساء على أفضل علاج ممكن، تقوم الجمعية الدولية لجراحي ناسور الولادة بتعزيز تبادل المعارف وتنمية القدرات المهنية وضمان النوعية بين جراحي الناسور ومقدمي الرعاية الصحية.
    :: Promulgación de una política amplia de aguas para prestar orientación normativa sobre el desarrollo de recursos hídricos, su gestión y el control de calidad del abastecimiento de agua en todas las operaciones de mantenimiento de la paz y en la UNSOA UN :: إصدار سياسة شاملة للمياه لتقديم الإرشاد في مجال سياسات تطوير موارد المياه وإدارتها، ومراقبة جودة إمدادات المياه في جميع عمليات حفظ السلام ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    A fin de hacer frente a esa situación, la UNAMID había tomado medidas para que las raciones se entregaran únicamente por carretera y estaba prestando asesoramiento y orientación a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía sobre la manera de mejorar el almacenamiento y el control de calidad. UN وللتصدي لتلك الحالة، كانت العملية المختلطة قد اتخذت خطوات لضمان قصر تسليم حصص الإعاشة على وسائل النقل البري كما كانت تسدي المشورة والتوجيه إلى البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة بشأن تحسين التخزين والرقابة على الجودة.
    Se están preparando medidas encaminadas a fortalecer la supervisión y el control de calidad en el contexto de la reestructuración de la Dirección de Políticas de Desarrollo. UN أما تدابير تعزيز الرقابة ومراعاة الجودة فيجري وضعها في سياق إعادة تشكيل مكتب السياسات الإنمائية.
    Promulgación de una política amplia de aguas para prestar orientación normativa sobre el desarrollo de recursos hídricos, su gestión y el control de calidad del abastecimiento de agua en todas las operaciones de mantenimiento de la paz y en la UNSOA UN إصدار سياسة مائية شاملة من أجل تقديم التوجيه في مجال السياسات بشأن تنمية الموارد المائية وإدارة إمدادات المياه ومراقبة جودتها وذلك من أجل جميع عمليات حفظ السلام ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Destacó que la cooperación científica y técnica en esferas tales como la ordenación de la pesca, y el control de calidad de la producción habían producido resultados positivos en proyectos de cooperación llevados a cabo con Haití, San Vicente y las Granadinas, Belice y otros países. UN وشددت على أن التعاون التقني والعلمي في مجالات من قبيل إدارة مصائد الأسماك ومراقبة نوعية الإنتاج قد أعطى نتائج إيجابية في المشاريع التعاونية مع هايتي وسانت فنسنت وجزر غرينادين وبليز وبلدان أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more