"y el crecimiento de la población" - Translation from Spanish to Arabic

    • والنمو السكاني
        
    • ونمو السكان
        
    • والزيادة السكانية
        
    • السكان ونموهم
        
    • ونمو سكان
        
    • وزيادة السكان
        
    • والضغط السكاني
        
    • السكان والنمو
        
    Además, es probable que la degradación ambiental y el crecimiento de la población aumenten el número y la magnitud de las situaciones de emergencia humanitaria. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من المرجح أن يؤدي التدهور البيئي والنمو السكاني إلى زيادة عدد وحجم حالات الطوارئ اﻹنسانية.
    Cuando el crecimiento económico es del 8 por ciento y el crecimiento de la población cae al 1,5 por ciento, entonces el ingreso per cápita se duplica cada nueve años. TED عندما يصل النمو الاقتصادي الى ثمانية في المئة والنمو السكاني ينخفض إلى 1.5 في المئة فان دخل الفرد يتضاعف كل تسع سنوات
    8. La distribución y el crecimiento de la población difieren marcadamente entre las principales zonas del mundo, tanto históricamente como en la actualidad. UN ٨ - ويختلف توزيع السكان والنمو السكاني اختلافا كبيرا بين المناطق الرئيسية في العالم، في الماضي والحاضر.
    El desarrollo y el crecimiento de la población requiere tierras para viviendas, industrias e infraestructuras. UN فإن التنمية ونمو السكان يتطلبان اﻷرض من أجل اﻹسكان والصناعة والهياكل اﻷساسية.
    22. Las medidas para lograr que la mujer disfrute plenamente de sus derechos son sumamente importantes en relación con la fecundidad y el crecimiento de la población. UN ٢٢ - وتمكين المرأة أمر مهم للغاية بالنسبة لمسائل الخصوبة ونمو السكان.
    En 1999, el número se ha reducido a 3,3 por los daños causados a las centrales, la escasez de piezas de repuesto y el crecimiento de la población. UN وفي عام ١٩٩٩، تناقصت هذه الكثافة إلى ٣,٣ بفعل اﻷضرار التي لحقت بالمقاسم الهاتفية والنقص في قطع الغيار والزيادة السكانية.
    Se dispone de estimaciones y proyecciones de la magnitud y el crecimiento de la población para países con poblaciones más reducidas. UN وتتوافر تقديرات وإسقاطات لعدد السكان ونموهم بالنسبة لبلدان أقل سكانا.
    En particular, se ha demostrado la manera como los problemas ambientales y el crecimiento de la población pueden ser, y en efecto son, contrarios a los objetivos de desarrollo. UN ويركﱠز على بيان الكيفية التي يمكن بها أن تقوض المشاكل البيئية والنمو السكاني أهداف التنمية والكيفية التي تقوضها بها فعلاً.
    Los problemas más graves, exacerbados por la afluencia de refugiados de países vecinos, son el desempleo y el crecimiento de la población urbana. UN وقبل كل شيء، تمثل البطالة والنمو السكاني في المدن مشكلتين حرجتين، يزيدهما تفاقما تدفق أفواج اللاجئين من البلدان المجاورة.
    Desde el punto de vista del beneficiario, es difícil cuantificar los progresos alcanzados en el abastecimiento de agua, debido al deterioro de las redes de abastecimiento, los cortes de electricidad prolongados y el crecimiento de la población. UN أما على مستوى المستفيدين من هذا اﻷمر، ثمة صعوبة في قياس التقدم المحرز في النطاق الذي تغطيه الخدمات المائية، نظرا لتدهور الشبكات، وانقطاع التيار الكهربائي لفترات طويلة والنمو السكاني.
    Esta percepción hacía que a menudo los efectos indirectos de la IED fueran bastante limitados frente al tamaño y el crecimiento de la población. UN وكنتيجة لهذا التصور، بقيت الآثار غير المباشرة للاستثمار الأجنبي المباشر جد محدودة في كثير من الأحيان بالمقارنة مع حجم السكان والنمو السكاني.
    Aunque en otros casos se concede prioridad únicamente a la planificación de la familia, la falta de un enfoque debidamente integrado hace que se desatiendan otros sectores que guardan una importante relación con los factores determinantes de la fecundidad y, en última instancia, con la salud y el crecimiento de la población. UN وفي حالات أخرى، وعلى الرغم من احتمال اعطاء اﻷولوية لتنظيم اﻷسرة في حد ذاته، فإنه في عدم وجود نهج متكامل على النحو الكافي قد يكون ذلك على حساب قطاعات أخرى لها علاقة هامة بمحددات الخصوبة وبالصحة والنمو السكاني في نهاية المطاف.
    Tal como reafirmó la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su tercer período de sesiones celebrado en 1995, la desertificación es un problema económico y social que también está vinculado a la diversidad biológica, el cambio climático, los recursos hídricos, la deforestación, la explotación de los recursos, las relaciones comerciales, la seguridad alimentaria y el crecimiento de la población. UN وكما أكدت لجنة التنمية المستدامة من جديد في دورتها الثالثة في عام ١٩٩٥، فإن التصحر مشكلة اقتصادية واجتماعية لها أيضا تأثير على التنوع البيولوجي، وتغير المناخ، وموارد المياه، وزوال اﻷحراج، واستغلال الموارد، ومعدلات التبادل التجاري، واﻷمن الغذائي، والنمو السكاني.
    Las montañas son una fuente importante de agua potable, pero no son una fuente renovable, y su agotamiento se producirá más rápidamente si el calentamiento mundial y el crecimiento de la población continúan al ritmo actual. UN ١٠ - وأضاف أن الجبال مصدر هام للمياه العذبة التي لا تعد مصدرا متجددا وقد تزداد ندرتها إذا استمر ارتفاع الاحترار العالمي والنمو السكاني بالمعدل الحالي.
    El mejoramiento de la condición de la mujer es de una importancia vital para el bienestar de la familia y tiene efectos multiplicadores positivos sobre el nivel de educación, la salud y el crecimiento de la población en la sociedad en su conjunto. UN إن تحسين مركز المرأة له أهمية فائقة لرفاه اﻷسرة ويترك آثارا إيجابية مضاعفة على المستويات العامة للتعليم والصحة ونمو السكان في المجتمع بأسره.
    La distribución y el crecimiento de la población han diferido y difieren considerablemente entre las principales zonas del mundo. UN ٢١ - ويختلف توزيع السكان ونمو السكان اختلافا ملحوظا فيما بين اﻷقاليم الرئيسية في العالم، تاريخيا وحاليا على حد سواء.
    La falta de fondos para servicios de socorro y servicios sociales ha limitado la capacidad para hacer frente al aumento de la pobreza y el crecimiento de la población. UN أما فيما يتعلق بالخدمات الغوثية والاجتماعية، ففرض نقص التمويل قيودا على القدرة على التصدي لمعدلات زيادة الفقر ونمو السكان.
    El aumento de los salarios y el crecimiento de la población ejercen presiones para la producción de más alimentos y de mejor calidad, mientras el cambio climático y los desastres naturales siguen amenazando la producción de alimentos. UN فبينما يؤدي ارتفاع مستويات الدخل ونمو السكان إلى المطالبة بتوفير أطعمة ذات قيمة غذائية أعلى فأعلى، لا يزال تغير المناخ والكوارث الطبيعية يهددان الإنتاج الغذائي.
    La demanda de materias primas ha aumentado a la par que el desarrollo económico y el crecimiento de la población en los países en desarrollo que se han convertido recientemente en principales exportadores de capital (por ejemplo, China y la India). UN فقد زاد الإقبال على المواد الخام بالموازاة مع التنمية الاقتصادية والزيادة السكانية في البلدان النامية التي أصبحت مؤخراً بلداناً كبرى مصدرة لرأس المال (مثل الصين والهند).
    Resulta por ello evidente que uno de los requisitos previos del desarrollo sostenible es mantener el volumen y el crecimiento de la población en armonía con las cambiantes posibilidades de producción del ecosistema. UN ومن الواضح بالتالي أن شرطاً من الشروط اﻷساسية للتنمية المستدامة هو إبقاء عدد السكان ونموهم متمشياً مع اﻹمكانيات الانتاجية المتغيرة للنظام اﻹيكولوجي.
    El presente capítulo tiene por objeto examinar el volumen y el crecimiento de la población mundial y las poblaciones regionales, junto con los componentes demográficos de la fecundidad, la mortalidad y la migración internacional que determinan estas tendencias. UN ١ - الغرض من هذا الفصل هو دراسة حجم ونمو سكان العالم وسكان أقاليمه مع دراسة المكونات الديمغرافية لهذه الاتجاهات وهي الخصوبة والوفيات والهجرة الدولية.
    Desde el punto de vista del beneficiario, es difícil cuantificar el mejoramiento en el suministro de agua, debido al deterioro de las redes de abastecimiento, los prolongados cortes de electricidad y el crecimiento de la población. UN وعلى مستوى الانتفاع، يصعب تحديد التقدم في تغطية المياه بسبب الشبكات المتدهورة وطول حالات انقطاع الكهرباء وزيادة السكان.
    18. Las perspectivas y experiencias sobre la relación entre el tamaño y el crecimiento de la población y el progreso socioeconómico varían. UN ٨١ - تتباين المناظير والخبرات بشأن العلاقة بين حجم السكان والنمو والتقدم الاجتماعي - الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more