"y el crecimiento demográfico" - Translation from Spanish to Arabic

    • والنمو السكاني
        
    • ونمو السكان
        
    • وفي النمو السكاني
        
    Las desigualdades socioeconómicas y el crecimiento demográfico contribuyen tanto a la migración interna como a la migración internacional. UN فأوجــه عــدم الانصــاف الاجتماعية والاقتصادية والنمو السكاني من شأنها أن تؤجج الهجرة الداخلية والدولية.
    Asimismo, cada vez somos más conscientes de que el daño al medio ambiente y el crecimiento demográfico insostenible amenazan la seguridad de nuestros países y el bienestar de nuestros pueblos. UN كما أننا ندرك إدراكا متزايدا أن الضرر الذي يلحق بالبيئة، والنمو السكاني غير المستدام يتهددان أمن دولنا ورفاه شعوبنا.
    El desarrollo y el crecimiento demográfico requieren cada vez más tierra para vivienda, industria e infraestructura. UN وتتطلب التنمية والنمو السكاني حصة متزايدة من الأرض لأغراض تشييد المساكن والصناعات والهياكل الأساسية.
    Los debates sobre la relación entre el cambio climático y el crecimiento demográfico, entre otros, tienen consecuencias considerables para el empoderamiento de la mujer. UN كما أن للمناقشات بشأن العلاقة بين تغير المناخ ونمو السكان مثلاً تداعيات هامة على تمكين المرأة.
    En la segunda parte del volumen se presenta un panorama general de las tendencias mundiales, inclusive la magnitud de la población y el crecimiento demográfico, la mortalidad, la fecundidad y la migración internacional. UN ويورد الجزء الثاني من هذا المجلد استعراضا للاتجاهات العالمية، بما في ذلك حجم ونمو السكان والوفيات والخصوبة والهجرة الدولية.
    Otros problemas son la discriminación de género y el crecimiento demográfico. UN وتتمثل المشاكل الأخرى في التمييز بين الجنسين وفي النمو السكاني.
    A escala mundial, los problemas más agudos son el cambio climático, la pobreza, la desigualdad y el crecimiento demográfico. UN وعلى الصعيد العالمي، فإن أهم التحديات هي تغيرات المناخ والفقر وعدم المساواة والنمو السكاني.
    El análisis de los ingresos y el crecimiento demográfico muestra que esa cuestión había sido examinada por un mayor porcentaje de países pobres y en rápido crecimiento. UN ويبرز تحليل للدخل والنمو السكاني أن نسبة أعلى من البلدان الفقيرة والسريعة النمو عالجت هذه المسألة.
    La situación económica en deterioro de los países pobres, las migraciones, la urbanización y el crecimiento demográfico han provocado crisis materiales y espirituales serias para la familia. UN ان الحالة الاقتصادية المتدهورة في البلدان الفقيرة والهجرة والتحضر والنمو السكاني خلقت كلها أزمات مادية وروحية خطيرة بالنسبة لﻷسرة.
    Entre las más notables están los significativos cambios de actitud entre la población del mundo y sus dirigentes respecto de la salud reproductiva, la planificación de la familia y el crecimiento demográfico. UN ومن بين أهم التغيرات، التحولات الرئيسية في المواقف فيما بين سكان العالم وزعمائهم فيما يتعلق بالصحة التناسلية، وتنظيم اﻷسرة، والنمو السكاني.
    Santa Lucía ha empezado a colaborar en este sentido a través de la diversificación de su base económica mediante la adopción de medidas encaminadas a reducir el desempleo, la pobreza y el crecimiento demográfico y a mejorar el nivel educativo de nuestro pueblo. UN لقد بدأت سانت لوسيا بتحمل نصيبها من خلال تنويع قاعدتها الاقتصادية عن طريق العمل على تخفيض البطالة والفقر والنمو السكاني وتحسين المستويات التعليمية لسكانها.
    Los estudios en muchos países y entornos ecológicos revelan una correlación positiva entre la deforestación y el crecimiento demográfico. UN وتكشف الدراسات التي أجريت على نطاق الكثير من البلدان والبيئات اﻹيكولوجية عن وجود ارتباط إيجابي بين إزالة اﻷحراج والنمو السكاني.
    Cabe destacar que este acuerdo histórico se centró en el bienestar de los seres humanos y no en su número como elemento central para abordar las cuestiones del desarrollo económico y el crecimiento demográfico equilibrado y sostenido. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذا المؤتمر الذي مثل علامة بارزة ركﱠز على رفاه البشر بدلا من التركيز على أعداد البشر كنقطة محورية للتصدي لمسائل التنمية الاقتصادية والنمو السكاني المتوازن والمستدام.
    A medida que el desarrollo económico y el crecimiento demográfico aumentan la demanda sobre los limitados recursos hídricos, la ordenación del agua y el suministro de agua potable e instalaciones sanitarias pasarán a ser esferas prioritarias. UN ومع ما تسببه التنمية الاقتصادية والنمو السكاني من تزايد الطلب على موارد المياه المحدودة، ستصبح إدارة المياه وتوفير مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي من المجالات ذات الأولوية.
    La pobreza perpetúa la mala salud y el crecimiento demográfico rápido, al tiempo que una tasa de fecundidad elevada puede exacerbar la pobreza. UN ويؤدي الفقر إلى استدامة سوء الحالة الصحية والنمو السكاني السريع، والعكس صحيح أيضا، كما يمكن أن تتفاقم مستويات الخصوبة العالية من الفقر.
    Por ello, la OIM celebra la atención que se dedica en el informe del Secretario General a la necesidad de incorporar el cambio climático, la degradación ambiental, el proceso de urbanización y el crecimiento demográfico en los planes nacionales de reducción del riesgo de desastres. UN ولذا ترحب المنظمة التي تمثلها بالاهتمام المخصص في تقرير الأمين العام لمراعاة التغير المناخي، والتدهور البيئي، والتحضر والنمو السكاني في خطط الحد من مخاطر الكوارث الوطنية.
    Sin embargo, diversos factores, como los crecientes costos del transporte, el cambio climático y el crecimiento demográfico, han limitado los progresos de los países en desarrollo sin litoral en la participación en el comercio internacional. UN واستدرك قائلا إن ثمة عوامل عديدة تحد من تقدم البلدان النامية غير الساحلية نحو المشاركة في التجارة الدولية، تشمل ارتفاع تكاليف النقل وتغير المناخ والنمو السكاني.
    54. A pesar de ello, hay indicios positivos de que las anteriores inversiones en programas demográficos en la región han sentado las bases para reducciones de la fecundidad y el crecimiento demográfico. UN ٤٥ - ولا تزال هناك مؤشرات إيجابية على أن الاستثمارات السابقة في البرامج السكانية قد مهدت الطريق لحدوث انخفاض في معدلات الخصوبة والنمو السكاني.
    El aumento de los ingresos y el crecimiento demográfico hacen que sea esencial aumentar la eficiencia energética. UN ٣٤ - وإن نمو الدخل ونمو السكان يحتمان تعزيز فعالية الطاقة بدرجة كبيرة.
    El desarrollo económico y el crecimiento demográfico están haciendo que aumente constantemente el consumo de energía y de recursos naturales. UN ١٥ - يزداد باطراد استهلاك الطاقة والموارد الطبيعية نتيجة التنمية الاقتصادية ونمو السكان.
    Ante la presión del desarrollo y el crecimiento demográfico, muchos países han comenzado a investigar medios para hacer sostenible la utilización del agua en el futuro, aunque los problemas relacionados con los recursos hídricos no son iguales para todos. UN وأدت الضغوط الناجمة عن التنمية ونمو السكان بكثير من البلدان إلى البدء في بحث النُّهُج التي يمكن أن تكفل استدامة استخدامها للمياه في المستقبل. غير أن البلدان لا تواجه كلها نفس المشاكل فيما يتعلق بموارد المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more