"y el crecimiento económico sostenido" - Translation from Spanish to Arabic

    • والنمو الاقتصادي المطرد
        
    • والنمو الاقتصادي المستدام
        
    • والنمو الاقتصادي المتواصل
        
    • وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام
        
    La inversión en la mujer y la niña tiene un efecto multiplicador sobre la productividad, la eficiencia y el crecimiento económico sostenido. UN والاستثمار في المرأة والفتاة له أثر مضاعف في الإنتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المطرد.
    Destacamos que el compromiso en favor de las mujeres y las niñas tiene un efecto multiplicador en la productividad, la eficiencia y el crecimiento económico sostenido. UN ونؤكد أن للاستثمار في تشغيل النساء والفتيات أثرا مضاعفا على الإنتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المطرد.
    Destacamos que el compromiso en favor de las mujeres y las niñas tiene un efecto multiplicador en la productividad, la eficiencia y el crecimiento económico sostenido. UN ونؤكد أن للاستثمار في تشغيل النساء والفتيات أثرا مضاعفا على الإنتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المطرد.
    Las exportaciones son esenciales para el desarrollo económico y el crecimiento económico sostenido de los países en desarrollo. UN إن التجارة التصديرية حيوية للتنمية الاقتصادية والنمو الاقتصادي المستدام في البلدان النامية.
    Se formuló una pregunta sobre los medios de que disponía la CEPA para medir el desarrollo sostenible y el crecimiento económico sostenido. UN وطُرح استفسار بشأن الوسائل المتاحة للجنة الاقتصادية لأفريقيا لقياس التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المستدام.
    Reafirmamos que el comercio internacional es un motor del desarrollo y el crecimiento económico sostenido. UN ونؤكد مجددا أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المتواصل.
    Es indispensable no sólo para lograr la autosuficiencia nacional y el crecimiento económico sostenido sino también para alcanzar las metas convenidas en todo el mundo. UN إذ لا غنى عن بناء القدرات لتحقيق الاعتماد على الذات والنمو الاقتصادي المطرد على الصعيد الوطني، وكذلك لتحقيق اﻷهداف المتفق عليها على الصعيد العالمي أيضا.
    del desarrollo Reafirmamos que el comercio internacional es un promotor del desarrollo y el crecimiento económico sostenido. UN 22 - إننا نؤكد من جديد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المطرد.
    Reafirmamos que el comercio internacional es un motor del desarrollo y el crecimiento económico sostenido. UN 30 - إننا نؤكد من جديد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المطرد.
    Reafirmamos que el comercio internacional es un motor del desarrollo y el crecimiento económico sostenido. UN 30 - إننا نؤكد من جديد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المطرد.
    Destacamos que invertir en las mujeres y las niñas tiene un efecto multiplicador en la productividad, la eficiencia y el crecimiento económico sostenido, y que el logro del tercer Objetivo es esencial para alcanzar todos ellos. UN ونشدد على أن الاستثمار في النساء والفتيات له أثر مضاعف على الإنتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المطرد وأن تحقيق الهدف 3 ضروري لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Destacamos que invertir en las mujeres y las niñas tiene un efecto multiplicador en la productividad, la eficiencia y el crecimiento económico sostenido, y que el logro del tercer Objetivo es esencial para alcanzar todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونشدد على أن الاستثمار في النساء والفتيات له أثر مضاعف على الإنتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المطرد وأن تحقيق الهدف 3 ضروري لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Destacamos que invertir en las mujeres y las niñas tiene un efecto multiplicador en la productividad, la eficiencia y el crecimiento económico sostenido, y que el logro del tercer Objetivo es esencial para alcanzar todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونشدد على أن الاستثمار في النساء والفتيات له أثر مضاعف على الإنتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المطرد وأن تحقيق الهدف 3 ضروري لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    1.9 Los objetivos y las medidas del presente Programa de Acción que se refieren a la población y el desarrollo, en conjunto, servirán para abordar los problemas y las relaciones de importancia decisiva entre la población y el crecimiento económico sostenido en el marco del desarrollo sostenible. UN ١-٩ إن اﻷهداف والاجراءات السكانية واﻹنمائية لبرنامج العمل الراهن سوف تتصدى جملة للتحديات الشديدة والعلاقات المتبادلة بين السكان والنمو الاقتصادي المطرد في سياق التنمية المستدامة.
    1.9 Los objetivos y las medidas del presente Programa de Acción que se refieren a la población y el desarrollo, en conjunto, servirán para abordar los problemas y las relaciones de importancia decisiva entre la población y el crecimiento económico sostenido en el marco del desarrollo sostenible. UN ١-٩ إن اﻷهداف والاجراءات السكانية واﻹنمائية لبرنامج العمل الراهن سوف تتصدى جملة للتحديات الشديدة والعلاقات المتبادلة بين السكان والنمو الاقتصادي المطرد في سياق التنمية المستدامة.
    La declaración ministerial reconoció la necesidad de fortalecer la capacidad productiva de los países en desarrollo, en particular de los países menos adelantados, y reafirmó el papel del comercio internacional como motor del desarrollo y el crecimiento económico sostenido. UN 30 - أقرّ الإعلان الوزاري بضرورة تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، وأعاد التأكيد على دور التجارة الدولية باعتبارها محركا للتنمية والنمو الاقتصادي المطرد.
    La relación entre el cambio climático y el crecimiento económico sostenido y sus repercusiones mutuas se reconocen plenamente en todo el mundo. UN والعلاقة بين تغير المناخ والنمو الاقتصادي المستدام وتأثيرهما المتبادل أمر معترف به تماما على نطاق العالم.
    Se están llevando a cabo reformas estructurales y procesos de privatización necesarios desde hace mucho tiempo, lo que allana el camino hacia la consolidación de la estabilidad económica y el crecimiento económico sostenido. UN واﻹصلاحات الهيكلية والخصخصة، اللازمة منذ أمد طويل، يجري الاضطلاع بها لتمهيد السبيل إلى توطيد الاستقرار الاقتصادي والنمو الاقتصادي المستدام.
    Esto redundará en beneficio e interés de todos, en una época en que la globalización y la interdependencia se acentúan día a día y en la que los agentes y asociados del desarrollo están llamados a velar por la estabilidad de la economía mundial y el crecimiento económico sostenido. UN وهو أمر يخدم مصلحة الجميع، في وقت يتسم باتساع العولمة وازدياد الترابط وفي وقت ينتظر فيه أن تؤمن اﻷطراف الفاعلة والشركاء في التنمية استقرار الاقتصاد العالمي والنمو الاقتصادي المستدام.
    Este es un avance alentador, ya que son los propios países africanos quienes se han impuesto la buena gestión política y económica como condición previa fundamental para lograr la estabilidad política y el crecimiento económico sostenido en África. UN ويمثل ذلك تطورا مشجعا نظرا لأن البلدان الأفريقية نفسها قد حددت الإدارة السياسية والاقتصادية كشرط جوهري مسبق لتحقيق الاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي المستدام في أفريقيا.
    Nos comprometemos a proporcionar el marco necesario para promover la inclusión social, mejorar la capacidad de producción y el empleo y facilitar la inversión y el crecimiento económico sostenido. UN ونلتزم بتوفير الإطار الضروري الذي يشجع الشمولية الاجتماعية، ويعزز القدرة الإنتاجية وفرص العمل، وييسر الاستثمار والنمو الاقتصادي المستدام.
    Reafirmamos que el comercio internacional es un motor del desarrollo y el crecimiento económico sostenido. UN ونؤكد من جديد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المتواصل.
    325. Los Ministros subrayaron que las subvenciones y otras distorsiones del mercado realizadas por los países desarrollados han perjudicado gravemente el sector agrícola en los países en desarrollo, y han limitado la capacidad de este sector clave para contribuir de manera significativa con la erradicación de la pobreza y el crecimiento económico sostenido, la seguridad alimentaria y el desarrollo rural. UN 325 - وشدد الوزراء على أن الإعانات والممارسات الأخرى التي تفسد السوق والتي تقوم بها البلدان المتقدمة أضرت بالقطاع الزراعي في البلدان النامية، مما يحد من قدرة هذا القطاع الرئيسي للمساهمة بشكل فعال في القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والأمن الغذائي والتنمية الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more