"y el crecimiento sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • والنمو المستدام
        
    • ونموها المستدام
        
    • وتحقيق النمو المستدام
        
    • وللنمو المستدام
        
    Se examinó la interdependencia mundial entre la energía, el medio ambiente, las innovaciones tecnológicas y el crecimiento sostenible. UN ونوقش فيه موضوع الترابط العالمي بين الطاقة والبيئة والابتكار التكنولوجي والنمو المستدام.
    De hecho, la existencia de mayores posibilidades de ampliar las fronteras de la producción y el consumo y el crecimiento sostenible deberían facilitar la realización del derecho al desarrollo. UN وفي الواقع، فإن زيادة إمكانيات توسيع حدود الإنتاج والاستهلاك والنمو المستدام ينبغي أن تيسر إعمال الحق في التنمية.
    No debería hacerse hincapié en el comercio propiamente dicho sino en el comercio como vehículo del desarrollo nacional y el crecimiento sostenible. UN وينبغي ألا يكون التركيز منصباً على التجارة ذاتها وإنما على التجارة كوسيلة للتنمية الوطنية والنمو المستدام.
    Al potenciarse la actuación del Estado también se hacía necesario un mayor volumen de economías del gobierno, que favorecería la inversión pública y el crecimiento sostenible. UN ويتطلب تعزيز دور الدولة زيادة الوفورات الحكومية، بما يمكن من الاستثمار العام والنمو المستدام.
    Promover la formación y el crecimiento sostenible de las cooperativas eficaces UN تشجيع تشكيل التعاونيات الفعالة ونموها المستدام
    53. Para lograr la reactivación de la economía y el crecimiento sostenible es preciso acrecentar la inversión privada. UN ٥٣ - ومن أجل تنشيط الاقتصاد وتحقيق النمو المستدام فإن من الضروري حفز الاستثمار الخاص.
    No debería hacerse hincapié en el comercio propiamente dicho sino en el comercio como vehículo del desarrollo nacional y el crecimiento sostenible. UN وينبغي ألا يكون التركيز منصباً على التجارة ذاتها وإنما على التجارة كوسيلة للتنمية الوطنية والنمو المستدام.
    No debería hacerse hincapié en el comercio propiamente dicho sino en el comercio como vehículo del desarrollo nacional y el crecimiento sostenible. UN وينبغي ألا يكون التركيز منصباً على التجارة ذاتها وإنما على التجارة كوسيلة للتنمية الوطنية والنمو المستدام.
    Es importante fomentar la estabilidad financiera internacional y el crecimiento sostenible. UN ومن المهم العمل على تحقيق الاستقرار المالي الدولي والنمو المستدام.
    El enfoque que las naciones adopten sobre el medio ambiente deberá estar conformado de tal manera que demuestre nuestro compromiso para con el desarrollo, la protección ambiental y el crecimiento sostenible. UN والنهج الذي نتبعه، كدول، بشأن البيئة ينبغي صياغته على نحو يبين التزامنا بالتنمية البشرية والحماية البيئية والنمو المستدام.
    Al mismo tiempo, llevamos a cabo reformas políticas que son esenciales no sólo para la buena administración, sino también para la creación del ambiente necesario para la gestión económica y el crecimiento sostenible. UN ونقوم في نفس الوقت بالاصلاحات السياسية اللازمة ليس فقط للحكم السليم ولكن أيضا لخلق البيئة اللازمة لﻹدارة الاقتصادية والنمو المستدام.
    Debe orientarse una corriente neta de ayuda oficial especialmente hacia la erradicación de la pobreza, los programas de desarrollo humano y social y el crecimiento sostenible en los países en desarrollo. UN وينبغي بصفة خاصة توجيه سيل صاف من المساعدة الرسمية نحو القضاء على الفقر وتنفيذ برامج التنمية الانسانية والاجتماعية والنمو المستدام في البلدان النامية.
    A finales de 1995 se terminó un proyecto del UNU/WIDER sobre la movilización de recursos y el crecimiento sostenible en África. UN وقد أنجز مشروع للمعهد معنون " تعبئة الموارد والنمو المستدام في أفريقيا " قبل نهاية عام ١٩٩٥.
    Reconstrucción económica La reactivación de la economía y el crecimiento sostenible siguen siendo requisitos fundamentales para la paz y la estabilidad económica. UN ٧١ - لا يزال اﻹنعاش الاقتصادي والنمو المستدام من الشروط المسبقة الرئيسية لتحقيق السلم والاستقرار الاقتصادي.
    A finales de 1995 se terminó un proyecto del UNU/WIDER sobre la movilización de recursos y el crecimiento sostenible en África. UN وقد أنجز مشروع للمعهد معنون " تعبئة الموارد والنمو المستدام في أفريقيا " قبل نهاية عام ١٩٩٥.
    Es indispensable estrechar los vínculos que existen entre la población, el desarrollo y el crecimiento sostenible y el medio ambiente, resaltando la importancia de los aspectos sociales y el respeto de los derechos de las personas. UN ويجب المضي في تحديد الروابط القائمة بين السكان والتنمية والنمو المستدام والبيئة مع التشديد على أهمية الجوانب الاجتماعية وحقوق اﻹنسان.
    Un objetivo fundamental de la política de desarrollo agrícola es promover la inversión privada en la agricultura y el crecimiento sostenible de la productividad entre los pequeños agricultores. UN يتمثل هدف رئيسي من أهداف سياسة التنمية الزراعية في تشجيع الاستثمار في المزارع الخاصة والنمو المستدام لﻹنتاجية فيما بين صغار المزارعين.
    :: Se considera que el cambio climático, el calentamiento del planeta, los fenómenos climáticos extremos y el agua son cuestiones esenciales para el futuro de la humanidad y el crecimiento sostenible UN تغير المناخ والاحترار العالمي وظواهر التغير الشديد في الأحوال الجوية وقضية المياه معترف بها بوصفها مسائل خطيرة بالنسبة لمستقبل البشرية والنمو المستدام.
    24. La estabilidad financiera internacional y la prevención de las crisis constituyen una condición previa del desarrollo y el crecimiento sostenible. UN 24- ويعتبر الاستقرار المالي الدولي والحؤول دون نشوء أزمات شرطاً مسبقاً للتنمية والنمو المستدام.
    El omnipresente peso de la deuda y los niveles de su servicio no contribuyen de manera alguna a mejorar la situación, ya que continúan siendo un importante obstáculo que se interpone en el sendero de la recuperación económica y el crecimiento sostenible de África. UN إن أعباء الدين ومستويـات خدمــة الديون التـي تتردد الشكوى منها في كل مكان، لا تساعد بأي حال مــن اﻷحـوال علـى تحسين الموقف ﻷنها ما زالت عقبة أساسيـة تعترض طريق الانتعاش الاقتصادي ﻷفريقيا ونموها المستدام.
    El desarrollo y la gestión efectivos de los recursos hídricos y el suministro eficaz y equitativo de servicios de abastecimiento de agua y saneamiento son factores esenciales para la reducción de la pobreza, la protección de los ecosistemas y el crecimiento sostenible. UN وتكتسي التنمية والإدارة الفعالتان للموارد المائية، وتوفير المياه وخدمات الإصحاح بصورة فعالة وعادلة، أهمية أساسية بالنسبة للقضاء على الفقر، وحماية النظم الإيكولوجية، وتحقيق النمو المستدام.
    En un informe del Banco Africano de Desarrollo publicado en octubre de 1996 se atribuye la importante mejora que el rendimiento económico de África registró en 1995 al hecho de que un número cada vez mayor de países de la región han logrado establecer las condiciones necesarias para la estabilidad macroeconómica y el crecimiento sostenible. UN وتقرير مصرف التنمية اﻷفريقي الذي نشر في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ ينسب هذا التحسن الكبير في اﻷداء الاقتصادي ﻷفريقيا خلال عام ٥٩٩١ إلى تمكن عدد متزايد من بلدان المنطقة من تهيئة الظروف اللازمة لاستقرار الاقتصاد الكلي وللنمو المستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more