"y el crimen organizado" - Translation from Spanish to Arabic

    • والجريمة المنظمة
        
    • وبالجريمة المنظمة
        
    Esto explica la extensión de fenómenos tales como la delincuencia juvenil, el tráfico ampliamente diseminado de las drogas y el crimen organizado. UN وهذا يعلل انتشار ظواهر مثل الجنـوح إلى اﻹجــرام، والاتجار الـــواسع الانتشار بالمخدرات، والجريمة المنظمة.
    Paso ahora al control de estupefacientes y el crimen organizado. UN وننتقل إلى مكافحة المخدرات والجريمة المنظمة.
    En primer lugar, los niños son explotados y se ven involucrados en las guerras de bandas y el crimen organizado. UN ويطرح ذلك مشكلتين جليتين: الأولى، هي أن الأطفال يُستغلون، ويُزجّ بهم في حروب العصابات والجريمة المنظمة.
    Numerosos informes indican que la policía deja de informar sistemática y rutinariamente de la muerte de niños a las autoridades judiciales, y a menudo desechan estos casos como parte de las guerras entre bandas y el crimen organizado. UN وهناك تقارير عديدة تبين أن الشرطة لا تقوم بإبلاغ السلطات القضائية بصفة نظامية وروتينية بحالات قتل الأطفال، وكثيراً ما يغضّ الطرف عن هذه الحالات بدعوى أنها جزء من حرب العصابات والجريمة المنظمة.
    Los recientes éxitos militares y policiales reflejan los esfuerzos de nuestras fuerzas armadas contra el terrorismo y el crimen organizado. UN ويدل نجاح العمليات التي قامت بها مؤخرا عناصر الجيش والشرطة على جهود قواتنا المسلحة في مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    El informe subraya que el conflicto armado interno, el narcotráfico y el crimen organizado continúan teniendo un peso significativo sobre la situación de derechos humanos. UN ويبرز التقرير أن الديناميات المتشابكة للنزاع المسلح الداخلي، والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة لا تزال تؤثر تأثيراً شديداً في حالة حقوق الإنسان.
    6. Ampliar la cooperación para la lucha contra el narcotráfico y el crimen organizado. UN 6 - توسيع نطاق التعاون ليشمل مكافحة الاتجار في المخدرات والجريمة المنظمة.
    Los centroamericanos sabemos y queremos dar la gran batalla contra la pobreza, la exclusión y el crimen organizado. UN يدرك أهل أمريكا الوسطى هذا، وهم يرغبون في مكافحة الفقر والإقصاء والجريمة المنظمة.
    Mi Gobierno no escatimará esfuerzos en la lucha contra el narcotráfico y el crimen organizado. UN ولن تدخر حكومتي جهداً في مكافحة تجارة المخدرات والجريمة المنظمة.
    De hecho, en los próximos días recibiremos 50 funcionarios policiales, expertos en lucha contra al narcotráfico y el crimen organizado. UN في الأيام المقبلة سنستضيف 50 من ضباط الشرطة الخاصة الخبراء في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Cada año, muchas personas caen víctimas de la violencia y el crimen organizado. UN فكل عام يمر يشهد تعرض الكثير من الأشخاص لأعمال العنف والجريمة المنظمة.
    Todas estas acciones complementarán los esfuerzos que estamos realizando para el combate al narcotráfico y el crimen organizado. UN وجميع هذه الإجراءات إنما تكمل الجهود التي نبذلها لمكافحة تهريب المخدرات والجريمة المنظمة.
    Al principio, eran solo los cárteles y el crimen organizado haciendo un montón de dinero. Open Subtitles في البداية، كانت فقط العصابات والجريمة المنظمة تجني اطنان من المال
    Mi delegación cree que la cooperación con las organizaciones regionales también es importante por las nuevas amenazas a la seguridad interna y regional, tales como las que nos plantean el tráfico internacional de drogas y el crimen organizado. UN ويعتقد وفدي أن التعاون مع المنظمات الاقليمية هام أيضا إزاء التهديدات الجديدة الموجهة الى اﻷمن الداخلي والاقليمي، مثل التهديدات الناجمة عن الاتجار الدولي في المخدرات والجريمة المنظمة.
    Las drogas y el crimen organizado constituyen un peligro en constante crecimiento no sólo para nuestros jóvenes sino también para la estabilidad política de sociedades enteras. UN فالمخدرات والجريمة المنظمة تمثلان خطرا متزايدا على الدوام ليس فقط على شبابنا، ولكن أيضا على الاستقرار الاجتماعي والسياسي للمجتمعات بأكملها.
    Condenamos el terrorismo y el crimen organizado, cuya dimensión y alcance desbordan los espacios nacionales y, en consecuencia, amenazan la seguridad y la estabilidad constitucional en todas partes. UN ونحن ندين اﻹرهاب والجريمة المنظمة اللذين تخطى نطاقهما الحدود الوطنية وبالتالي باتا يهددان اﻷمن والاستقرار الدستوري في كل مكان.
    No cabe duda de que el terrorismo y el crimen organizado en general, así como el tráfico ilícito de materiales radiactivos y de estupefacientes representan hoy una amenaza grave a la seguridad. UN وما من شك في أن الارهاب والجريمة المنظمة عموما، وكذلك الاتجار غير المشروع بالمواد المشعة والمخدرات، كلها تمثل اليوم تهديدا خطيرا لﻷمن.
    Las generaciones presentes y futuras requieren que utilicemos estas herramientas para combatir el tráfico de drogas, las transferencias ilícitas de armas, el lavado de dinero y el crimen organizado, que destruyen la vida de las comunidades que construimos con tanto esfuerzo. UN وأجيال الحاضر والمستقبل تستدعي أن نستخدم هذه اﻷدوات في التغلب على تهريب المخدرات والنقل غير المشروع لﻷسلحة، وغسيل اﻷموال والجريمة المنظمة مما يمتص حياة المجتمعات التي بنيناها بجهد كبير.
    Un día, Bosnia y Herzegovina, mediante su representante, firmará un tratado sobre la supresión del terrorismo, y algún otro día, un tratado sobre la lucha contra las drogas y el crimen organizado. UN وذات يوم ستوقّع البوسنة والهرسك، عن طريق ممثلها، على معاهدة قمع الارهاب، وستوقع ذات يوم آخر على معاهدة مكافحة المخدرات والجريمة المنظمة.
    Persistiremos en la concertación de nuestra acción para la lucha regional y global contra el tráfico de drogas, el terrorismo, la corrupción, el tráfico ilegal de armas y el crimen organizado. UN وسنواصل متابعة عملنا المشترك في الحملة الإقليمية والعالمية لمكافحة الاتجار بالمخدرات، والإرهاب، والفساد، والاتجار غير المشروع بالأسلحة والجريمة المنظمة.
    Resulta especialmente preocupante que los representantes de precisamente esos países, que conocen perfectamente el carácter terrorista y criminal del así llamado Ejército de Liberación de Kosovo, sus vínculos directos con el terrorismo internacional, el islamismo extremo, la mafia del narcotráfico y el crimen organizado en general, mantengan los contactos y obliguen a otros a hacer otro tanto. UN ومما يثير القلق بوجه خاص أن ممثلي تلك البلدان بالذات، وهم يعرفون حق المعرفة الطابع اﻹرهابي اﻹجرامي لما يُدعى " جيش تحرير كوسوفو " ، وعلاقاته المباشرة باﻹرهاب الدولي والتطرف اﻹسلامي ومافيا المخدرات، وبالجريمة المنظمة بصورة عامة، يحافظون على اتصالاتهم بتلك الجهة ويُلزمون أطرافا أخرى بأن تفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more