"y el día internacional de" - Translation from Spanish to Arabic

    • واليوم الدولي
        
    • وباليوم الدولي
        
    • واليوم العالمي
        
    Jornadas internacionales, a saber, el Día Internacional de los Derechos Humanos, el Día de la Mujer, el Día contra la Tortura y el Día Internacional de los Derechos del Niño UN احتفل بأربعة أيام دولية تشمل اليوم الدولي لحقوق الإنسان ويوم المرأة ويوم مناهضة التعذيب واليوم الدولي لحقوق الطفل
    La Federación también conmemora el Día Mundial de la Anticoncepción y el Día Internacional de la Mujer. UN كما يحتفل الاتحاد أيضا باليوم العالمي لدرء الحمل واليوم الدولي للمرأة.
    Se pusieron también en marcha actividades de publicidad en todo el territorio en apoyo del Día Mundial de la Salud Mental y el Día Internacional de las Personas con Discapacidad (DIPD). UN كما اضطُلِع بأنشطة دعائية على نطاق الإقليم لدعم أنشطة اليوم العالمي للصحة العقلية واليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    La organización también apoya a las Naciones Unidas emitiendo anualmente declaraciones con ocasión del Día Internacional de las Cooperativas y el Día Internacional de la Mujer. UN كما يدعم الأمم المتحدة عن طريق إصدار بيانات سنوية بمناسبة اليوم الدولي للتعاونيات واليوم الدولي للمرأة.
    Durante el período que abarca el informe, la organización también realizó actos en apoyo del Día Mundial del Agua, el Día Internacional de la Paz, el Año Internacional del Planeta Tierra y el Día Internacional de la Mujer. UN وخلال فترة التقرير، عقدت المنظمة أيضا احتفالات باليوم العالمي للمياه وباليوم الدولي للسلام وبالسنة الدولية لكوكب الأرض وباليوم الدولي للمرأة.
    Estos programas incluían eventos para conmemorar el Día de las Naciones Unidas, el Día Mundial de la Lucha contra el SIDA, el Día Mundial del Medio Ambiente y el Día Internacional de la Mujer. UN وشملت هذه البرامج تنظيم أحداث للاحتفال بيوم الأمم المتحدة واليوم العالمي للإيدز واليوم العالمي للبيئة واليوم الدولي للمرأة.
    El Movimiento conmemora cada año con reuniones y eventos el Día Internacional de la Mujer y el Día Internacional de la Paz. UN وتحتفل الحركة باليوم الدولي للمرأة واليوم الدولي للسلام عن طريق تنظيم الاجتماعات والمناسبات على أساس سنوي.
    Todos los años apoya y realiza tareas de observador durante el Día Universal del Niño y el Día Internacional de la Juventud. UN وهي تدعم كل عام اليوم العالمي للطفل، واليوم الدولي للشباب، وتحتفل بهما.
    Otro orador encomió al Departamento por las actividades realizadas en ocasión del Día Mundial de Concienciación sobre el Autismo y el Día Internacional de Conmemoración en Memoria de las Víctimas del Holocausto. UN وأشاد متكلم آخر بالإدارة لاحتفالها باليوم العالمي للتوعية بمرض التوحد واليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود.
    :: Sensibilizó sobre la importancia de los bosques, en particular mediante el Año Internacional de los Bosques y el Día Internacional de los Bosques UN :: التوعية بأهمية الغابات، بما في ذلك من خلال السنة الدولية للغابات واليوم الدولي للغابات
    Los resultados de esos estudios se podrían difundir ampliamente, por ejemplo, en las escuelas, mediante los medios de difusión, en lugares de culto, y en celebraciones periódicas como los días nacionales y el Día Internacional de los Voluntarios. UN ويمكن نشر نتائج هذه الدراسات على نطاق واسع، في المدارس، على سبيل المثال، وعن طريق وسائط الإعلام، وفي دور العبادة، وفي الاحتفالات الدورية مثل الأعياد الوطنية واليوم الدولي للمتطوعين.
    El sitio también mantiene vínculos en la página de conferencias y convocatorias para otros actos, como el Día Mundial de la Libertad de Prensa y el Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial. UN ويتضمن هذا الموقع أيضا وصلات بصفحة المؤتمرات والأحداث لربطه بالأحداث الأخرى، مثل اليوم العالمي لحرية الصحافة، واليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري.
    Se organizaron foros especiales en 9 lugares para conmemorar a nivel regional el Día Internacional de los Derechos Humanos, el Día Internacional de la Mujer y el Día Internacional de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos UN عقدت منتديات خاصة في 9 مواقع للاحتفال باليوم الدولي لحقوق الإنسان، واليوم الدولي للمرأة، واليوم الدولي للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب على المستويات الإقليمية
    Se realizaron actividades comunitarias en 15 condados en ocasión del Día de los Derechos Humanos, el período de 16 días de activismo para la eliminación de la violencia contra la mujer y el Día Internacional de las personas con discapacidad. UN وبمناسبة يوم حقوق الإنسان، جرى إحياء حملة الـ 16 يوما في النشاط لمناهضة العنف المرتكب ضد المرأة، واليوم الدولي للمعوقين من خلال الاضطلاع بأنشطة مجتمعية في المقاطعات الخمس عشرة جميعها.
    Las labores de divulgación entre los medios de difusión realizadas por ONU-Mujeres lograron que prestasen amplia cobertura al 56º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y el Día Internacional de la Mujer de 2012. UN 40 - وولّد الاتصال الإعلامي للهيئة تغطية موسعة للدورة السادسة والخمسين للجنة وضع المرأة واليوم الدولي للمرأة لعام 2012.
    La organización tomó parte en los actos del Día Internacional de la Mujer, el Día Mundial del Agua, el Día de la Sensibilización sobre el Medio Ambiente y el Día Internacional de la Madre Tierra. UN اشتركت المنظمة في فعاليات الاحتفال باليوم العالمي للمرأة، واليوم العالمي للمياه، واليوم العالمي للتوعية بالبيئة، واليوم الدولي لأمنا الأرض.
    :: Organización de dos actividades de divulgación pública para 500 contrapartes del Gobierno, representantes de la sociedad civil, profesionales de los medios de comunicación y el público en general con motivo de la celebración del Día Mundial de la Diversidad Cultural para el Diálogo y el Desarrollo y el Día Internacional de la Paz. UN :: تنظيم لقاءين للتوعية العامة بحضور 500 من النظراء الحكوميين وممثلي المجتمع المدني والإعلاميين والجمهور، وذلك بمناسبة اليوم العالمي للتنوع الثقافي من أجل الحوار والتنمية، واليوم الدولي للسلام.
    Se produjeron reportajes fotográficos especiales para destacar una amplia gama de cuestiones, entre ellas la transición a la paz en Somalia, la situación en el Sahel, el Día Mundial de la Lucha contra el SIDA y el Día Internacional de la Eliminación de la Violencia contra la Mujer. UN وأنتج المركز تقارير مصورة خاصة لتسليط الضوء على مسائل تتضمن الانتقال إلى السلام في الصومال والحالة في منطقة الساحل واليوم العالمي للإيدز واليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة.
    En ese sentido, señala también la labor eficaz de la Oficina del Coordinador Residente en Kingston (Jamaica), en la conmemoración de celebraciones como el Día Internacional de la Mujer, el Día Mundial de la Lucha contra el SIDA y el Día Internacional de la Eliminación de la Violencia contra la Mujer. UN وفي هذا الصدد، نوهت أيضا بالعمل الناجح لمكتب المنسق المقيم في كنغستون، جامايكا، في الاحتفال بذكرى مناسبات من قبيل اليوم الدولي للمرأة، واليوم العالمي للإيدز، واليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة.
    El Japón espera que se procure que todos los programas que se desarrollen o se promuevan en relación con el nuevo Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos complementen y refuercen los de los ya existentes Día Internacional del Recuerdo de la Trata de Esclavos y su Abolición, de la UNESCO, y el Día Internacional de las Naciones Unidas para la Abolición de la Esclavitud. UN تتوقع اليابان أن تبذل جهود لضمان أن أية برامج يتم إعدادها أو تعزيزها في ما يتعلق باليوم الدولي الجديد لإحياء ذكرى ضحايا العبودية وتجارة الرقيق عبر الأطلسي، تكمل وتعزز البرامج المتعلقة بيوم اليونسكو الدولي لإحياء ذكرى تجارة الرقيق وإلغائها، وباليوم الدولي لإلغاء العبودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more