"y el decenio internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • والعقد الدولي
        
    • وبالعقد الدولي
        
    Los centros de información de las Naciones Unidas están llevando a cabo una amplia gama de actividades relacionadas con el Año y el Decenio Internacional de una cultura de paz. UN وتضطلع مراكز الأمم المتحدة للإعلام بمجموعة من الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية والعقد الدولي لثقافة السلام.
    Teniendo presente los objetivos del Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial, el Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos y el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, UN وتضع في اعتبارها أهداف العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، والعقد العالمي للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، والعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم،
    4. Información sobre los pueblos indígenas y el Decenio Internacional. UN 4- الإعلام بشأن السكان الأصليين والعقد الدولي
    Incumbe también a ONU-Agua la responsabilidad de organizar el Día Mundial del Agua de las Naciones Unidas, que se celebra el 22 de marzo, y el Decenio Internacional de Acción de las Naciones Unidas, " El agua fuente de vida " 2005-2015. UN كما أن لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية مسؤولة عن تنظيم اليوم العالمي للمياه التابع للأمم المتحدة الذي يقام في 22 آذار/مارس، والعقد الدولي للعمل، " الماء من أجل الحياة " ، 2005 - 2015.
    E/CN.4/1995/18 3 Reunión técnica sobre el Año Internacional y el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo UN E/CN.4/1995/18 الاجتماع التقني المعني بالسنة الدولية وبالعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم
    Sus representantes participaron en numerosas reuniones durante el Año Internacional de Acercamiento de las Culturas en 2010 y el Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo. UN وشارك الممثلون في كثير من الاجتماعات التي عقدت خلال السنة الدولية للتقارب بين الثقافات في سنة 2010 والعقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم.
    El PMA celebra que ese Departamento confiera especial importancia a la transición de las actividades de socorro a las de rehabilitación y desarrollo, y reitera su compromiso de prestar apoyo a los programas de prevención de emergencias y el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. UN وأعربت عن ترحيب برنامج اﻷغذية العالمي بالتركيز الشديد من جانب الادارة على العملية المتسلسلة من الاغاثة الى الانعاش الى التنمية، وأنه يعيد تأكيد التزامه بدعم برامج الوقاية من حالات الطوارئ والعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    En el Programa 21, así como en las resoluciones de la Asamblea General sobre el Año Internacional y el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, se insiste en el concepto de " asociación " entre las poblaciones indígenas y los Estados. UN ٥١- الشراكة: يشدد جدول أعمال القرن ١٢، كما تشدد قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالسنة الدولية والعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، على مفهوم " الشراكة " بين الشعوب اﻷصلية والدول.
    3. El Decenio de la Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos y el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, que tienen lugar en las mismas fechas que el Tercer Decenio, son una oportunidad singular para hacer hincapié en el mensaje del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ٣- ويتزامن العقد الدولي للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان والعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم مع العقد الثالث، وهما يتيحان فرصة فريدة لتأكيد رسالة احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    77. El Sr. Edward G. Webster, punto focal de la OMS para los asuntos relativos a la salud indígena, haciendo uso de la palabra en nombre del Dr. Michel Jancloes, Director de la División de Cooperación Intensificada con los Países y Pueblos más Necesitados (ICO), de la Organización Mundial de la Salud, centró su intervención en el vínculo existente entre la OMS, los pueblos indígenas y el Decenio Internacional. UN ويبستر، وهو ضابط الاتصال المعني بالشعوب اﻷصلية في منظمة الصحة العالمية، نيابة عن الدكتور ميشال جانكلوز، مدير شعبة التعاون المكثف مع أشد البلدان والشعوب احتياجاً التابعة لمنظمة الصحة العالمية، فركز في مداخلته على الصلة القائمة بين منظمة الصحة العالمية، والشعوب اﻷصلية، والعقد الدولي.
    Esta función fue puesta en práctica en el caso del Proyecto Atlas para Bosnia y Herzegovina, financiado por donantes bilaterales a través del PNUD y el Decenio Internacional para la Prevención de los Desastres Naturales, y ejecutado por la UNOPS en asociación con la OMS. UN ويتجلى هذا الدور في حالة مشروع أطلس للبوسنة والهرسك الذي موله مانحون ثنائيون من خلال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية وينفذه المكتب بالتشارك مع منظمة الصحة العالمية.
    29. Varias organizaciones indígenas y no gubernamentales también formularon observaciones sobre el Foro Permanente, el Relator Especial, los grupos de trabajo sobre el proyecto de declaración y el Decenio Internacional. UN 29- كما أبدى عدد من منظمات السكان الأصليين والمنظمات غير الحكومية تعليقات على المحفل الدائم والمقرر الخاص والفريق العامل المعني بمشروع الإعلان والعقد الدولي.
    El AFS sigue apoyando la aplicación del Programa de Acción Mundial de las Naciones Unidas para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes, el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y el Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo. UN وتواصل المؤسسة دعم تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة العالمي المعني بالشباب لعام 2000 وما بعده، والدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والعقد الدولي لثقافة السلام واللا عنف لأطفال العالم.
    Para hacer frente a los problemas de hoy hay que actuar de manera integral y coherente y el Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo sirve de marco general para hacerlo. UN ولمواجهة التحديات الراهنة، يتعين العمل بطريقة شمولية ومتساوقة - والعقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم يقدم إطارا شاملا لهذا العمل.
    a) Promover el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible y el Decenio Internacional para la Acción " El agua, fuente de vida " ; UN (أ) الترويج لعقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة، والعقد الدولي للعمل " الماء من أجل الحياة " ؛
    Los hitos a nivel internacional incluyen la proclamación de 2003 como el Año Internacional del Agua Dulce y el Decenio Internacional para la Acción, " El agua, fuente de vida " iniciado el 22 de marzo de 2005, ambos a iniciativa de Tayikistán. UN وشملت الإجراءات التاريخية على المستوى الدولي السنة الدولية للمياه العذبة في عام 2003، والعقد الدولي للعمل، " المياه من أجل الحياة " الذي بدء في 22 آذار/مارس 2005، وكلاهما كانا بمبادرة من بلده.
    a) Promover el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible y el Decenio Internacional para la Acción " El agua, fuente de vida " ; UN (أ) الترويج لعقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة، والعقد الدولي للعمل " الماء من أجل الحياة " ؛
    Observo que este ha sido un año importante para la aplicación de los ODM y el Decenio Internacional para la Acción, " El agua, fuente de vida " . UN وألاحظ أن هذا العام سنة هامة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والعقد الدولي للعمل، " الماء من أجل الحياة " .
    Tayikistán, como impulsor del año 2003 Año Internacional del Agua Dulce y el Decenio Internacional para la Acción, " El agua, fuente de vida " , 2005-2015, promueve activamente la cuestión del agua en el programa de trabajo de las Naciones Unidas. UN إن طاجيكستان، بوصفها صاحبة المبادرة للسنة الدولية للمياه العذبة، 2003 والعقد الدولي للعمل، " الماء من أجل الحياة " ، 2005 - 2015، تعزز بفعالية جدول أعمال المياه في الأمم المتحدة.
    II. La función rectora de la UNESCO en la ejecución del Programa de Acción para una Cultura de Paz y No Violencia y el Decenio Internacional de Acercamiento de las Culturas UN ثانيا - الدور الريادي الذي تضطلع به اليونسكو في تنفيذ برنامج العمل من أجل ثقافة السلام واللاعنف والعقد الدولي للتقارب بين الثقافات
    2. La reunión técnica sobre el Año Internacional y el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas tuvo lugar en Ginebra, del 20 al 22 de julio de 1994. UN ٢- وعقد الاجتماع التقني المعني بالسنة الدولية وبالعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم في جنيف من ٠٢ إلى ٢٢ تموز/يوليه ٤٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more