"y el derecho a la libre determinación" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحق في تقرير المصير
        
    • وحق تقرير المصير
        
    • وحقها في تقرير المصير
        
    • وللحق في تقرير المصير
        
    • وحقه في تقرير المصير
        
    • وحقهم في تقرير المصير
        
    Se propuso incluir en el párrafo el concepto de las libertades fundamentales y el derecho a la libre determinación. UN وقدم اقتراح بأن يدرج في الفقرة مفهوم الحريات اﻷساسية والحق في تقرير المصير.
    Asimismo, abordaba la forma en que las obligaciones de las empresas se vinculaban a la soberanía nacional y el derecho a la libre determinación. UN كما يتناول واجبات الشركات من حيث صلتها بالسيادة الوطنية والحق في تقرير المصير.
    Los palestinos tienen el mismo derecho legítimo de vivir en su propio territorio y el derecho a la libre determinación de su propio Estado. UN والفلسطينيون لهم الحق الشرعي نفسه، في العيش على أرضهم والحق في تقرير المصير ضمن دولتهم.
    Las Naciones Unidas quieren paz y seguridad para el pueblo israelí, pero también quieren paz, seguridad y el derecho a la libre determinación para el pueblo palestino. UN الأمم المتحدة تريد السلام والأمن للشعب الإسرائيلي، ولكنها أيضا تريد السلام والأمن وحق تقرير المصير للشعب الفلسطيني.
    En esa resolución se afirmó el derecho inalienable de los países y los pueblos a la libertad total, el respeto universal por los derechos humanos y el derecho a la libre determinación. UN ويؤيد ذلك القرار حق البلدان والشعوب الثابت في التمتع بالحرية الكاملة والاحترام العالمي لحقوق الإنسان وحق تقرير المصير.
    La lucha de los palestinos y de otros pueblos árabes por recuperar los derechos humanos y el derecho a la libre determinación es justificable. UN إن قضية الشعب الفلسطيني والشعوب العربية الأخرى بشأن استعادة حقوق إنسانها وحقها في تقرير المصير لها ما يبررها.
    Su único argumento hoy es el paso del tiempo y el derecho a la libre determinación. UN وحججهم الوحيدة اليوم هي مرور الزمن والحق في تقرير المصير.
    Informe sobre el principio fundamental de la integridad territorial de los Estados y el derecho a la libre determinación en vista de las reivindicaciones revisionistas de Armenia UN تقرير عن القاعدة الأساسية للسلامة الإقليمية للدول والحق في تقرير المصير على ضوء المطالبات لجمهورية أرمينيا
    El proyecto de convenio, si se aprueba, no debería establecer una distinción entre terrorismo y el derecho a la libre determinación. UN وقالت إن مشروع الاتفاقية إذا ما اعتمد لن يفرق بين الإرهاب والحق في تقرير المصير.
    En este contexto, el consentimiento libre, previo e informado y el derecho a la libre determinación fueron una parte importante de las investigaciones de su organización. UN وفي هذا السياق، تشكل الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، والحق في تقرير المصير جزءاً هاماً من بحوث المنظمة.
    En este contexto, el consentimiento libre, previo e informado y el derecho a la libre determinación fueron una parte importante de las investigaciones de su organización. UN وفي هذا السياق، تشكل الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، والحق في تقرير المصير جزءاً هاماً من بحوث المنظمة.
    Concluyo esta parte reiterando nuestro apoyo al pueblo palestino en su justa lucha por la paz y el derecho a la libre determinación y su ingreso, como ha dicho mi colega indio, como Miembro en las Naciones Unidas lo antes posible. UN سوف أختتم هذا الجزء من بياني بالتأكيد من جديد على دعمنا للشعب الفلسطيني في نضاله العادل من أجل السلام والحق في تقرير المصير وعضويته في الأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن، كما قال زميلي الهندي.
    El respeto de los derechos humanos, la diversidad y el derecho a la libre determinación debe regir la labor de la comunidad internacional. UN وينبغي أن يكون احترام حقوق الإنسان والتنوع والحق في تقرير المصير هي المبادئ التي تحكم عمل المجتمع الدولي.
    Por otro lado, lo sucedido en Ucrania ha suscitado el debate en torno a la soberanía de los Estados y el derecho a la libre determinación. UN وفي الوقت ذاته، أثارت الأحداث التي وقعت في أوكرانيا مجادلات بشأن سيادة الدولة والحق في تقرير المصير.
    Una serie de factores facilitan el reclutamiento de jóvenes: a menudo se niegan el estado de derecho, la justicia y el derecho a la libre determinación. UN وساهم عدد من العوامل في تيسير تجنيد الشباب، وهي غياب سيادة القانون، والعدالة، والحق في تقرير المصير في كثير من الأحوال.
    La propuesta está en consonancia con el derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas, Asamblea General y las resoluciones del Consejo de Seguridad y el derecho a la libre determinación. UN وينسجم الاقتراح مع القانون الدولي، وميثاق الأمم المتحدة، وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، وحق تقرير المصير.
    Las Naciones Unidas tienen una importante función que desempeñar en la protección de esos derechos, incluido el derecho a regresar y el derecho a la libre determinación. UN وأكد دور الأمم المتحدة المهم في حماية هذه الحقوق ومن بينها حق العودة وحق تقرير المصير.
    Uno de los objetivos más importantes del establecimiento de las Naciones Unidas fue promover el desarrollo de relaciones de amistad entre los Estados, sobre la base del respeto del principio de la igualdad de derechos y el derecho a la libre determinación para todos los pueblos del mundo, de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN لقد كان أحد أهم أهداف إنشاء اﻷمم المتحدة هو قيام علاقات صداقة مبنية على احترام مبدأ الحقوق المتساوية وحق تقرير المصير للشعوب في العالم تمشيا مع ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La Asamblea Conjunta reafirmó también su apoyo a las medidas adoptadas bajo los auspicios de las Naciones Unidas para resolver la situación relativa a los derechos humanos y el derecho a la libre determinación. UN وتؤكد الجمعية المشتركة أيضا دعمها لﻹجراء الذي اتخذ تحت إشراف اﻷمم المتحدة ﻹيجاد حل للوضع، فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان وحق تقرير المصير.
    48. A continuación se examinan las políticas estatales que deniegan a las mujeres la dignidad y el derecho a la libre determinación mediante la disminución de su capacidad para elegir opciones reproductivas según sus propios deseos y las circunstancias de su vida. UN 48- يرد أدناه وصف لسياسات الدولة التي تحرم المرأة من كرامتها وحقها في تقرير المصير بتقليص قدرتها على اتخاذ الخيارات الإنجابية وفقاً لرغباتها ولظروف معيشتها.
    Un orden internacional democrático requiere una mayor transparencia y respeto por las necesidades y aspiraciones de la población de todas las regiones del mundo, independientemente del poder económico o de la importancia estratégica geopolítica, teniendo debidamente en cuenta la soberanía nacional y el derecho a la libre determinación. UN ويقتضي قيام نظام دولي ديمقراطي مزيداً من الشفافية ومن احترام احتياجات وتطلعات الشعوب في جميع مناطق العالم، بصرف النظر عن قوتها الاقتصادية أو الأهمية الجيوسياسية الاستراتيجية، مع المراعاة الواجبة للسيادة الوطنية وللحق في تقرير المصير.
    El Consejo de Ministros reafirmó el derecho del pueblo palestino a ejercer sus derechos nacionales, incluido el derecho de regresar y el derecho a la libre determinación y la creación de un Estado de conformidad con los principios del derecho internacional. UN ٥ - ومضى إلى القول إن مجلس الوزارء كان قد أكد من جديد حق الشعب الفلسطيني في ممارسة حقوقه الوطنيه، بما في ذلك حقه في العودة وحقه في تقرير المصير وإقامة دولة طبقا لمبادئ القانون الدولي.
    69. A lo largo de la década de los ochenta y en la actual, se han producido conflictos armados que han afectado la vida, la seguridad y el derecho a la libre determinación de los pueblos. UN ٩٦- حدثت طوال عقد الثمانينات وفي عقد التسعينات منازعات مسلحة أثرت في حياة الناس وسلامتهم وحقهم في تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more