"y el derecho a la salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحق في الصحة
        
    • وللحق في الصحة
        
    • والحق في التمتع بالصحة
        
    • والحقوق المتصلة بالصحة
        
    • وفي الصحة
        
    • والحق في الحياة
        
    • وحقها في الصحة
        
    El capítulo primero trata del carácter de los derechos sexuales y reproductivos y de su relación con cuestiones de salud y el derecho a la salud. UN ويتناول الفصل أولا طبيعة الحقوق الجنسية والإنجابية وعلاقتها بالقضايا الصحية والحق في الصحة.
    En una gran parte del mundo, la mujer sufre discriminación en cuanto al derecho a la alimentación, el derecho a la educación y el derecho a la salud. UN وتعاني المرأة في معظم أنحاء العالم من التمييز فيما يتعلق بالحق في الغذاء، والحق في التعليم، والحق في الصحة.
    Señaló que en gran parte del mundo la mujer sufría discriminación en cuanto al derecho a la alimentación, el derecho a la educación y el derecho a la salud. UN وأشار إلى أن المرأة تعاني في معظم أنحاء العالم من التمييز فيما يتعلق بالحق في الغذاء والحق في التعليم والحق في الصحة.
    En este sentido, propuso el derecho a la educación y el derecho a la salud como dos esferas que estaban claras y podían constituir la base de las estrategias de desarrollo. UN وقال في هذا الصدد إن الحق في التعليم والحق في الصحة يشكلان مجالين واضحين ويمكن أن يشكلا أساس الاستراتيجيات الإنمائية.
    Por tanto, las observaciones introductorias que siguen tienen por objeto comenzar un debate público sobre las buenas prácticas y el derecho a la salud. UN ولذلك فإن المقصود بالملاحظات الاستهلالية التالية هو الشروع في مناقشة عامة عن الممارسات الجيدة والحق في الصحة.
    II. LA POBREZA Y EL DERECHO A LA SALUD: LA ESTRATEGIA PARA LA REDUCCIÓN DE UN ثانياً - الفقر والحق في الصحة: استراتيجية النيجر للحد من الفقر 57-75 17
    La salud mental es un elemento primordial de la buena salud, y el derecho a la salud mental lo es del derecho a la salud para todos. UN فالصحة العقلية هي عنصر رئيسي من عناصر الصحة الجيدة والحق في الصحة العقلية هو عنصر رئيسي من عناصر الحق في الصحة للجميع.
    Y el logro progresivo requiere recurrir a indicadores y bases de referencia para vigilar los progresos realizados en relación con las discapacidades mentales y el derecho a la salud. UN والإعمال التدريجي يتطلب مؤشرات ومعايير لرصد التقدم المحرز بشأن الإعاقة الذهنية والحق في الصحة.
    Ese es el punto que se ha alcanzado en relación con las empresas farmacéuticas y el derecho a la salud. UN وهذه هي النقطة التي تم الوصول إليها الآن فيما يتصل بشركات المستحضرات الصيدلانية والحق في الصحة.
    A lo largo de los años ha participado en numerosos cursos prácticos y consultas sobre los indicadores y el derecho a la salud. UN كما أنه يشارك منذ سنوات في العديد من الحلقات التدريبية والمشاورات المتعلقة بالمؤشرات والحق في الصحة.
    El Relator Especial también celebró una reunión de consulta, invitado por la British Medical Association, sobre la rendición de cuentas y el derecho a la salud. UN وعقد المقرر الخاص أيضاً مشاورات استضافتها الجمعية الطبية البريطانية بشأن المساءلة والحق في الصحة.
    Este derecho y el derecho a la salud tienen mucho en común. UN وذكر أن الحق في الغذاء والحق في الصحة بينهما الكثير مما هو مشترك.
    Es así que el VIH/SIDA pone notablemente de manifiesto la íntima relación entre el derecho a la educación sexual integral y el derecho a la salud y a la vida. UN وهكذا، فإن التربية الجنسية تبرز بشكل ملحوظ العلاقة الوثيقة بين الحق في التربية الجنسية الشاملة، والحق في الصحة والحياة.
    Suiza pidió que se utilizara lenguaje de los derechos humanos, como el derecho a la alimentación, el derecho al agua y el derecho a la salud. UN ودعت سويسرا إلى استخدام لغة خاصة بحقوق الإنسان من مثل الحق في الغذاء والحق في الماء والحق في الصحة.
    Los alimentos poco saludables, las enfermedades no transmisibles y el derecho a la salud UN الأغذية غير الصحية والأمراض غير السارية والحق في الصحة
    Observó que se había avanzado en la promoción del derecho a la educación, los derechos del niño y el derecho a la salud. UN وأشارت إلى التقدم المحرز في تعزيز الحق في التعليم وحقوق الطفل والحق في الصحة.
    En algunas respuestas también se habló de la promoción de derechos humanos específicos, como el derecho a la vivienda, el derecho a un medio ambiente sano, el derecho a la alimentación y el derecho a la salud reproductiva. UN وأوردت بعض الردود أيضاً تعزيز حقوق بعينها من حقوق اﻹنسان مثل الحق في السكن، والحق في بيئة صحية، والحق في الغذاء، والحق في الصحة اﻹنجابية.
    E. Atentados contra el derecho a un nivel de vida adecuado y el derecho a la salud UN هاء - انتهاك الحق في مستوى لائق للمعيشة والحق في الصحة
    26. El derecho al agua potable, que dimana del derecho a los alimentos, el derecho a la vida y el derecho a la salud, puede sufrir violaciones incluso más graves. UN ٦٢- ومن المحتمل أن يُنتهك بصورة أخطر الحق في مياه شرب مأمونة النابع من الحق في الغذاء والحق في الحياة والحق في الصحة.
    Para que los derechos humanos y el derecho a la salud contribuyan plenamente a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, será preciso encontrar los recursos necesarios para incorporar esas cuestiones de manera consecuente, coherente y sistemática en toda la estrategia básica de los objetivos de desarrollo del Milenio, en el plano internacional y en los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وإذا أريد لحقوق الإنسان وللحق في الصحة أن تساهم بشكل فعال في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا بد أن يجري إيجاد الموارد اللازمة لإدماج هذه المسائل على نحو متسق ومتناغم ومنتظم ضمن الاستراتيجية الأساسية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ليس فقط على الصعيد الدولي وإنما أيضا في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    Otros temas nuevos examinados fueron el desarrollo del niño en la primera infancia y el derecho a la salud y la nutrición. UN ومن المجالات الجديدة اﻷخرى النماء في مرحلة الطفولة المبكرة والحق في التمتع بالصحة والتغذية.
    También debe multiplicar los programas de educación y sensibilización de ámbito oficial (en las escuelas y los centros de enseñanza superior) y extraoficial (en los medios de comunicación) sobre la importancia del uso de anticonceptivos y el derecho a la salud reproductiva. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي لها أن تزيد عدد برامج التثقيف والتوعية على الصعيدين الرسمي (في المدارس والكليات) وغير الرسمي (في وسائط الإعلام) المتعلقة بأهمية استخدام وسائل منع الحمل والحقوق المتصلة بالصحة الإنجابية.
    104.17 Continuar aplicando programas y medidas para mejorar el disfrute del derecho a la educación y el derecho a la salud de toda su población (Cuba); UN 104-17- مواصلة تنفيذ البرامج واتخاذ التدابير لتحسين تمتع جميع سكانها بالحق في التعليم وفي الصحة (كوبا)؛
    Para mejorar el derecho a la alimentación y el derecho a la salud de las mujeres y romper con el círculo vicioso, se deben eliminar todos los obstáculos que impiden a la mujer el acceso a la atención adecuada de salud, a la vivienda digna, al agua potable, al saneamiento y a la alimentación sana. UN ولتعزيز حق المرأة في الغذاء وحقها في الصحة من أجل كسر هذه الحلقة المفرغة، لا بد من إزالة كافة الحواجز التي تحرم النساء من الوصول إلى الرعاية الصحية السليمة والسكن والمياه الصالحة للشرب والمرافق الصحية والأغذية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more