"y el derecho a la verdad" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحق في معرفة الحقيقة
        
    Justicia en transición y el derecho a la verdad Conclusiones y recomendaciones UN ثامنا - العدالة في الحالات الانتقالية والحق في معرفة الحقيقة
    Por consiguiente, la omisión de protección a los testigos puede afectar gravemente a derechos fundamentales, como el derecho a la justicia y el derecho a la verdad. UN وبالتالي، فإن الفشل في منح الحماية للشهود يمكن أن يؤثر بشدة في الحقوق الأساسية مثل الحق في العدالة والحق في معرفة الحقيقة.
    II. Consideraciones generales sobre los archivos y el derecho a la verdad 4 - 7 4 UN ثانياً - الاعتبارات العامة المتعلقة بحفظ السجلات والحق في معرفة الحقيقة 4-7 4
    II. Consideraciones generales sobre los archivos y el derecho a la verdad UN ثانياً - الاعتبارات العامة المتعلقة بحفظ السجلات والحق في معرفة الحقيقة
    44. Se presentó a este respecto una visión de conjunto sobre los archivos y el derecho a la verdad en la Argentina. UN 44- وفي هذا الخصوص، عرضت لمحة عامة عن المحفوظات والحق في معرفة الحقيقة في الأرجنتين.
    5. En el presente informe se presta especial atención a la relación entre el derecho de acceso a la información y el derecho a la verdad. UN 5 - وقد أُُوليَََ اهتمام خاص، في هذا التقرير، بالعلاقة بين إمكانية الحصول على المعلومات والحق في معرفة الحقيقة.
    55. Debía reconocerse la difícil situación de las víctimas y respetarse sus derechos a recursos efectivos, en particular la reparación y el derecho a la verdad. UN 55- ويجب الاعتراف بمعاناة الضحايا كما يجب احترام حقهم في سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك التعويض والحق في معرفة الحقيقة.
    Además, en aplicación de la resolución 2005/66 de la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial prevé profundizar sobre la relación existente ente el derecho al acceso a la justicia y el derecho a la verdad. UN 45 - ووفقا لقرار لجنة حقوق الإنسان 2005/55، يعتزم المقرر الخاص إجراء تحليل معمق للصلة القائمة بين الحق في اللجوء إلى العدالة والحق في معرفة الحقيقة.
    49. El carácter permanente del crimen de las desapariciones forzadas pone de relieve la necesidad de fortalecer las asociaciones de familiares y garantizar el derecho a obtener reparación y el derecho a la verdad. UN 49- وقد أكد الطابع الدائم لجريمة الاختفاء القسري ضرورة تعزيز جمعيات الأقارب وضمان الحق في الحصول على تعويض والحق في معرفة الحقيقة.
    Cabe destacar que, al mismo tiempo que desarrollábamos este ejercicio, el Consejo utilizaba todas las herramientas a su alcance para adoptar importantes decisiones sobre una amplia gama de temas, como la protección de los derechos de las mujeres, los derechos del niño, la libertad de asociación y el derecho a la verdad y la justicia, solo por mencionar algunos. UN وجدير بالذكر أنه، فيما كنا نقوم بعملية الاستعراض، كان المجلس يستخدم جميع الأدوات المتوافرة لديه لاتخاذ قرارات بشأن طائفة عريضة من المسائل نذكر منها على سبيل المثال لا الحصر حماية حقوق النساء والأطفال، وحرية التجمع والحق في معرفة الحقيقة وإقامة العدالة.
    11. Como base para el presente informe, el Relator Especial examinó los estudios pertinentes y mantuvo consultas con expertos sobre el derecho de acceso a la información y el derecho a la verdad. UN 11 - وفي معرض إعداد هذا التقرير استعرض المقرر الخاص الدراسات في هذا الصدد وتشاور مع الخبراء بصدد الحق في الحصول على المعلومات والحق في معرفة الحقيقة.
    18. La mesa redonda abordó las cuestiones de la rendición de cuentas y la transparencia en el uso de drones armados, prestando especial atención a los derechos de las víctimas a reparaciones y el derecho a la verdad. UN 18- وتناولت حلقة النقاش موضوع المساءلة عن استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار والشفافية في هذا الاستخدام، مع التركيز على حق الضحايا في الحصول على الجبر والحق في معرفة الحقيقة.
    Estos temas han sido tratados en el informe precedente sobre la lucha contra la impunidad y el derecho a la verdad, presentado por el Relator Especial (documento E/CN.4/2006/52). UN وتم التطرق إلى هذه المسائل في التقرير السالف للمقرر الخاص الذي تناول جهود مكافحة الإفلات من العقاب والحق في معرفة الحقيقة (E/CN.4/2006/52).
    Organizó dos consultas de expertos sobre las interrelaciones entre el derecho de acceso a la información y el derecho a la verdad, que tuvieron lugar en la ciudad de Washington, en mayo, y en la Ciudad de México, en julio. UN ونظم المقرر الخاص جلستي مشاورات مع الخبراء تركزتا على أوجه الترابط بين الحق في الحصول على المعلومات والحق في معرفة الحقيقة. وعُقدت الجلسة الأولى في واشنطن العاصمة خلال أيار/مايو؛ بينما عُقدت الثانية في مدينة المكسيك خلال شهر تموز/يوليه.
    El Comité recuerda que, según lo dispuesto en su observación general Nº 3, el concepto de reparación abarca la restitución, la indemnización, la rehabilitación, la satisfacción y el derecho a la verdad y las garantías de no repetición (arts. 12, 13, 14 y 16). UN وتذكّر اللجنة بأن مفهوم الجبر، وفقاً للتعليق العام رقم 3، يشتمل على الإعادة والتعويض وإعادة الاعتبار والترضية والحق في معرفة الحقيقة وضمانات عدم التكرار (المواد 12 و13 و14 و16).
    El Comité recuerda que, según lo dispuesto en su Observación general Nº 3, el concepto de reparación abarca la restitución, la indemnización, la rehabilitación, la satisfacción y el derecho a la verdad y las garantías de no repetición (arts. 12, 13, 14 y 16). UN وتذكّر اللجنة بأن مفهوم الجبر، وفقاً للتعليق العام رقم 3، يشتمل على الإعادة والتعويض وإعادة الاعتبار والترضية والحق في معرفة الحقيقة وضمانات عدم التكرار (المواد 12 و13 و14 و16).
    El Sr. de Séllos (Brasil), hablando en nombre del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) dice que, desde 2005, se han celebrado reuniones de funcionarios superiores de derechos humanos del MERCOSUR para promover la cooperación regional sobre las cuestiones relacionadas con la infancia, el género, la discriminación, las personas de edad, las personas con discapacidad, la educación y el derecho a la verdad. UN 31 - السيد دي سيلوس (البرازيل): تحدث بالنيابة عن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، فقال إنه منذ عام 2005 عقدت اجتماعات لكبار المسؤولين عن حقوق الإنسان في بلدان السوق لتعزيز التعاون الإقليمي في مجال الطفولة، والمساواة بين الجنسين، والتمييز، والمسنين، والأشخاص ذوي الإعاقة، والتعليم، والحق في معرفة الحقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more