"y el derecho internacional humanitario en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والقانون الإنساني الدولي في
        
    • والقانون الدولي الإنساني في
        
    • وبالقانون اﻹنساني الدولي في
        
    • والقانون الإنساني الدولي عند
        
    Expresando su profunda preocupación por las denuncias de violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario en algunas partes del país, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها للتقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في أجزاء من البلد،
    Esta oficina desempeña una función vital esencial en la lucha contra las violaciones actuales de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario en Colombia. UN فهذا المكتب يؤدي دوراً حيوياً في مكافحة ما يحدث من انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كولومبيا.
    Los miembros del Consejo recordaron la importancia de que las partes respetaran los derechos humanos y el derecho internacional humanitario en Côte d ' Ivoire. UN وأشار أعضاء المجلس إلى أهمية أن تحترم الأطراف حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار.
    Teniendo presente la necesidad de respetar los derechos humanos y el derecho internacional humanitario en la lucha contra el terrorismo, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في سياق مكافحة الإرهاب،
    Es lamentable que Israel siga desafiando a la comunidad internacional y cometiendo graves violaciones y transgresiones del derecho internacional y el derecho internacional humanitario en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN ومما يؤسف له أن إسرائيل ما زالت تتحدى المجتمع الدولي وترتكب انتهاكات ومخالفات جسيمة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Responsable de violaciones graves de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario en Côte d ' Ivoire. UN ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار.
    El comunicado hacía referencia a los principios del derecho internacional y el derecho internacional humanitario en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN وأشار البيان إلى مبادئ القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي في سياق مكافحة الإرهاب.
    El comunicado hacía referencia a los principios del derecho internacional y el derecho internacional humanitario en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN وأشار البيان إلى مبادئ القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي في سياق مكافحة الإرهاب.
    Teniendo presente la necesidad de respetar los derechos humanos y el derecho internacional humanitario en la lucha contra el terrorismo, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في سياق مكافحة الإرهاب،
    Teniendo presente la necesidad de respetar los derechos humanos y el derecho internacional humanitario en la lucha contra el terrorismo, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في سياق مكافحة الإرهاب،
    Subrayando la necesidad de respetar el principio de proporcionalidad y de observar la normativa internacional de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario en las situaciones de conflicto y en las actividades contra el terrorismo, UN وإذ تشدد على ضرورة احترام مبدأ التناسب ومراعاة قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي في حالات المنازعات وفي الأنشطة الهادفة إلى مكافحة الإرهاب،
    Colombia seguirá participando activamente en los diferentes órganos de las Naciones Unidas que promueven la causa de la paz, los derechos humanos y el derecho internacional humanitario en el mundo. UN وإن كولومبيا ستواصل المشاركة الفعالة في مختلف هيئات الأمم المتحدة التي تعزز قضية السلام وحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في العالم.
    El Secretario General pidió al Alto Comisionado para los Derechos Humanos que enviara una Misión para recoger información precisa sobre las violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario en Côte d ' Ivoire. UN وقد طلب الأمين العام إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان إيفاد بعثة لجمع معلومات دقيقة عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار.
    Exhortamos pues a las partes en el conflicto a cumplir con sus obligaciones en virtud del derecho internacional y el derecho internacional humanitario en un genuino esfuerzo en favor de la paz. UN ولذلك، ندعو أطراف الصراع إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي في جهد حقيقي لتحقيق السلام.
    Existe una documentación abundante sobre los abusos de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario en Darfur desde comienzos de 2003, por lo que, para realizar la evaluación, la Misión decidió reunir la mayor cantidad posible de información y de fuentes de información sobre la situación actual. UN ويتوفر كم هائل من المستندات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في دارفور منذ بداية عام 2003 إلى يومنا هذا. لذلك، قررنا أن نجمع لأغراض التقييم أكثر ما يمكن من معلومات حول الحالة الراهنة من أكبر عدد ممكن من المصادر.
    Una de las relaciones más complejas en este sentido es la relación existente entre el derecho en materia de lucha contra el terrorismo y el derecho internacional humanitario en situaciones de conflicto armado. UN ومن بين أكثر العلاقات تعقيدا في هذا الصدد الترابط بين قانون مكافحة الإرهاب والقانون الإنساني الدولي في حالات الصراع المسلح.
    En 2001, presidió la Comisión de Investigación sobre Derechos Humanos establecida por la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas para investigar las violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario en el territorio palestino ocupado. UN وفي عام 2001 رأس لجنة التحقيق بشأن حقوق الإنسان التي أنشأتها لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    En la resolución el Consejo de Seguridad también condenó los ataques contra la UNAMID y todas las violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario en Darfur. UN ويدين مجلس الأمن أيضا في القرار الهجمات التي تشن على العملية المختلطة وجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في دارفور.
    En el informe se incluye asimismo información recibida sobre la situación de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario en las alturas del Golán sirio ocupado. Índice UN ويبين التقرير أيضا المعلومات التي وردت بخصوص حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في مرتفعات الجولان السوري المحتل.
    Ello, a su vez, ha alentado a Israel a seguir violando el derecho del pueblo palestino a la libre determinación, así como a incumplir el derecho internacional y el derecho internacional humanitario en los territorios palestinos ocupados. UN وهذا بدوره قد شجع إسرائيل على الاستمرار في انتهاكها لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، وفي انتهاك قواعد القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Expresando su preocupación por las violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario en el territorio de la República Democrática del Congo, incluidos los actos de odio étnico y violencia, y la instigación a éstos, por todas las partes del conflicto, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء جميع الانتهاكات الماسة بحقوق اﻹنسان وبالقانون اﻹنساني الدولي في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما فيها أعمال الكراهية اﻹثنية والعنف والتحريض عليهما من قِبل جميع أطراف الصراع،
    Insto también al Gobierno a que vele por que las fuerzas de seguridad respeten plenamente los derechos humanos y el derecho internacional humanitario en el desempeño de sus funciones. UN كما أحث الحكومة على أن تضمن عمل قوات الأمن في إطار الاحترام التام لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي عند اضطلاعها بالمهام الموكولة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more