No obstante, como cuestión general, también es necesario prestar atención a aspectos relacionados con la responsabilidad del Estado y el derecho penal internacional. | UN | بيد أنه على مستوى آخر، تسترعي انتباهنا أيضا مسائل مسؤولية الدول والقانون الجنائي الدولي. |
Los Estados también deben proveer a la formación específica de los miembros del poder judicial y al poder legislativo en la normativa de los derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho penal internacional. | UN | وينبغي للدول أن توفر أيضاً تدريبا خاصا لأعضاء السلطات القضائية والمجالس التشريعية فيما يتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني والقانون الجنائي الدولي. |
En consecuencia, quiero ser claro: la concesión de una amnistía a quienes han cometido violaciones graves del derecho internacional humanitario y el derecho penal internacional es inaceptable. | UN | ولذلك أرجو أن أكون واضحا في أنه من غير المقبول منح العفو لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي. |
La MONUC y el Ministerio de Defensa están preparando recursos que permitan a los jueces militares de las FARDC de la región oriental de la República Democrática del Congo familiarizarse con el derecho internacional humanitario y el derecho penal internacional y aplicarlos mejor. | UN | وتقوم البعثة ووزارة الدفاع بتحديد سبل تعزيز فهم القضاة العسكريين التابعين للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في شرق البلد للقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي وتنفيذه. |
El Comité Popular contra el Bloqueo reafirma decididamente la impresión de que, en estas circunstancias, la sociedad civil se toma el derecho internacional humanitario y el derecho penal internacional mucho más en serio que los gobiernos. | UN | وتعزز حركة غزة الحرة بصورة قوية الانطباع بأن المجتمع المدني يأخذ القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي بجدية أكبر في هذا الإطار مما تفعل الحكومات. |
Los Tribunales han sido pioneros y precursores en el desarrollo de un compendio de precedentes y jurisprudencia que representa un aporte invaluable para el derecho internacional humanitario y el derecho penal internacional. | UN | والمحكمتان سباقتان ورائدتان في تطويرهما لقانون السوابق القضائية وفقه القضاء وهما تسهمان إسهاما قيّما في القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي. |
i) Del 25 de mayo al 4 de junio se celebró en Siracusa (Italia) un curso de especialización titulado " La sharia y el derecho penal internacional " al que asistieron 57 profesionales jóvenes de 27 países. | UN | `1` دورة تخصص بعنوان " الشريعة والقانون الجنائي الدولي " ، حضرها 57 من الأخصائيين المهنيين الشباب من 27 بلدا، وعقدت في سيراكوزا، إيطاليا، في الفترة من 25 أيار/مايو إلى 4 حزيران/يونيه. |
En virtud del derecho internacional, los delitos graves eran aquellos previstos en tratados sobre normas internacionales de derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho penal internacional. | UN | وتشكل الجرائم الخطيرة، بموجب القانون الدولي، جرائم معاقَبا عليها ومحظورة بموجب معاهدات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي. |
Se amplía el debate sobre el delito y la justicia, y se incluyen las relaciones normativas e institucionales con las normas internacionales de derechos humanos, el derecho humanitario internacional y el derecho penal internacional | UN | ● يوسّع نطاق مناقشة قضايا الجريمة والعدالة الجنائية لتشمل الصلة المعيارية والمؤسسية بالقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي |
Varias resoluciones del Consejo de Seguridad han indicado claramente que la legislación de los Estados en ese ámbito debe ser compatible con el derecho internacional de los derechos humanos, el derecho internacional de los refugiados, el derecho internacional humanitario y el derecho penal internacional. | UN | وكثيرة هي قرارات مجلس الأمن التي نصت بوضوح على ضرورة مواءمة تشريع الدول في هذا المجال مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي. |
El análisis de la responsabilidad social de las empresas se centrará en los marcos normativos pertinentes, inclusive el derecho internacional humanitario, la normativa internacional de derechos humanos y el derecho penal internacional. | UN | وسيركّز تحليل مساءلة الشركات على الأطر القانونية ذات الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الجنائي الدولي. |
La reglamentación de las mencionadas empresas guarda relación con varias ramas del derecho internacional, como por ejemplo el derecho al uso de la fuerza, el derecho internacional humanitario, las normas internacionales de derechos humanos, la responsabilidad de los Estados y el derecho penal internacional. | UN | إن تنظيم تلك الشركات يتصل بعدة فروع في القانون الدولي، ومنها قانون استعمال القوة، والقانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان، وقانون مسؤولية الدول، والقانون الجنائي الدولي. |
Se prestará asesoramiento jurídico sobre cuestiones relacionadas con el derecho internacional público, como los derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho penal internacional. | UN | وستقدَّم المشورة القانونية بشأن مسائل القانون الدولي العام، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والقانون الجنائي الدولي. |
El derecho internacional humanitario, el derecho internacional de los derechos humanos y el derecho penal internacional han evolucionado considerablemente durante los últimos 50 años, en especial en lo que respecta a las situaciones de conflicto armado no internacional. | UN | وقال إن القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي قد تطور تطوراً كبيراً خلال نصف القرن الأخير، ولا سيما في حالات النزاع المسلح غير الدولي. |
Las normas internacionales relativas a los derechos humanos, el derecho internacional humanitario, el derecho internacional de los refugiados y el derecho penal internacional son baluartes fundamentales contra las agresiones que amenazan a toda humanidad. | UN | 7 - ويشكل القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين والقانون الجنائي الدولي دفاعاً أساسياً ضد الاعتداءات على الإنسانية جمعاء. |
9. Las normas internacionales de derechos humanos y el derecho penal internacional también presentan opciones para exigir responsabilidad a los ANE por las violaciones del DIH o de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | 9- ويقدم قانون حقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي أيضا خيارات لمساءلة الجهات الفاعلة غير الدول عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان. |
6. Algunos fallos recientes de los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda han supuesto una importante contribución al desarrollo del derecho humanitario internacional y el derecho penal internacional. | UN | ٦- تسهم بعض الأحكام الأخيرة الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، بأساليب هامة، في تطوير القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي. |
19. La Sra. Hampson explicó que la cuestión estribaba en la relación tripartita existente entre la legislación internacional sobre derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho penal internacional. | UN | 19- وأوضحت السيدة هامبسون أن المسألة مسألة علاقة ثلاثية بين القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي. |
11. Varias delegaciones propusieron que se completará este texto con referencias a los instrumentos internacionales pertinentes a la desaparición forzada en la esfera de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho penal internacional. | UN | 11- اقترح العديد من الوفود استكمال هذا النص بإشارات إلى الصكوك الدولية الوجيهة في مجال الاختفاء القسري وفي ميدان حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي. |
Las normas que rigen la amenaza o el uso de la fuerza, el arreglo pacífico de controversias, los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho penal internacional constituyen un marco jurídico sólido del que se puede decir que satisface las exigencias del estado de derecho en sus dimensiones nacional e internacional. | UN | إن القواعد التي تحكم التهديد باستعمال القوة أو استعمالها، والتسوية السلمية للمنازعات، وحقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي تشكل إطارا قانونيا صلبا قد يقال إنه يلبي متطلبات سيادة القانون في بعديها الوطني والدولي. |