"y el desarme de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونزع سلاح
        
    • ونزع سلاحها
        
    • ونزع السﻻح في
        
    • ونزع أسلحتها
        
    • ونزع سلاحهم
        
    • ونزع أسلحة
        
    • وتجريدها من السﻻح
        
    • ونزع السلاح التابعة
        
    • وتجريدهم من
        
    • ونزعها
        
    Se ha informado de que se está procediendo a la desmovilización y el desarme de las diversas milicias. UN وتفيد التقارير بتسريح ونزع سلاح مختلف الميليشيات وإنشاء قوة شرطة.
    Los miembros del Consejo expresaron su satisfacción por la estabilidad política prevaleciente, la restauración de la paz y el desarme de los excombatientes. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم إزاء الاستقرار السياسي السائد، واستعادة السلام ونزع سلاح المقاتلين السابقين.
    El Acuerdo de Paz de Darfur exige que el Gobierno aplique un plan para la neutralización y el desarme de los janjaweed y otros milicianos. UN واتفاق السلام لدارفور يقتضي من الحكومة تنفيذ خطة لتحييد ميليشيا الجنجويد وغيرها من الميليشيات ونزع سلاحها.
    Tampoco se ha aplicado la disposición que exhorta a la disolución y el desarme de todas las milicias libanesas y no libanesas. UN كذلك لم تنفذ الفقرة من القرار التي تدعو إلى حل جميع الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية ونزع سلاحها.
    La disolución y el desarme de las milicias revisten una importancia fundamental para fortalecer la soberanía y la independencia política del Líbano. UN فتفكيك الميليشيات ونزع أسلحتها أمر ذو أهمية حيوية لتعزيز سيادة لبنان واستقلاله السياسي.
    Se están haciendo preparativos para el acuartelamiento y el desarme de los soldados de la UNITA, bajo la supervisión y el control de las Naciones Unidas. UN وتتواصل اﻷعمال التحضيرية لتجميع جنود الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا ونزع سلاحهم تحت اشراف ومراقبة اﻷمم المتحدة.
    Además, el UNICEF seguirá colaborando con el Sudán en pro de la desmovilización y el desarme de los niños integrados en grupos armados. UN كما أن اليونيسيف ستواصل العمل مع السودان من أجل تسريح ونزع سلاح الأطفال المشتركين في الجماعات المسلحة.
    La misión subrayó que apoyaba el Acuerdo, que contemplaba la protección de la población civil y el desarme de las milicias Janjaweed. UN وشددت البعثة على أنها تؤيد الاتفاق، الذي يركز على حماية المدنيين ونزع سلاح ميليشيات الجنجويد.
    Ello supone el despliegue de las fuerzas armadas libanesas en todas las zonas del país, en particular en el sur, y el desarme de las agrupaciones paramilitares. UN ويشمل هذا نشر القوات المسلحة اللبنانية في جميع أرجاء البلد، وبخاصة في الجنوب، ونزع سلاح التنظيمات المسلحة.
    : Continuar con la reforma del sector de la seguridad y el desarme de la población civil con la participación efectiva de todas las partes interesadas UN مجال الأولوية 3: مواصلة إصلاح قطاع الأمن، ونزع سلاح السكان المدنيين، بمشاركة فعالة من جميع أصحاب المصلحة
    Sin embargo, el creciente uso de unidades del SPLA para la seguridad interna y el desarme de civiles ha empeorado las relaciones entre el SPLA y las comunidades locales. UN ومع ذلك، فإن تزايد استخدام وحدات الجيش الشعبي في أغراض الأمن الداخلي ونزع سلاح المدنيين قد تسبب في توتر العلاقة بين الجيش الشعبي والمجتمعات المحلية.
    Tampoco se ha aplicado la disposición que exhorta a la disolución y el desarme de todas las milicias libanesas y no libanesas. UN وكذلك لم تنفذ فقرة القرار التي تدعو إلى حل جميع الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية ونزع سلاحها.
    La disolución y el desarme de las milicias es de vital importancia para fortalecer la democracia y la soberanía del Líbano. UN ويمثل حلّ الميليشيات ونزع سلاحها أمراً بالغ الأهمية لتعزيز ديمقراطية لبنان وسيادته.
    :: Reuniones con el Gobierno del Líbano en apoyo del diálogo nacional libanés sobre la desmovilización y el desarme de las milicias libanesas UN :: عقد اجتماعات مع حكومة لبنان دعما للحوار الوطني اللبناني المتصل بحل الميليشيات اللبنانية ونزع سلاحها
    :: Reuniones con el Gobierno del Líbano en apoyo del diálogo nacional libanés sobre la desmovilización y el desarme de las milicias libanesas UN :: عقد اجتماعات مع حكومة لبنان دعما للحوار الوطني اللبناني المتصل بحل الميليشيات اللبنانية ونزع سلاحها
    Reitera que el acantonamiento y el desarme de las tropas de la UNITA constituyen componentes cruciales del proceso de paz y revisten importancia fundamental para que culmine con éxito; UN ٧ - يعيد تأكيد أن إيواء قوات " يونيتا " ونزع أسلحتها عنصران حاسمان من عناصر عملية السلام وأنهما أساسيان لنجاحها؛
    En la medida de lo posible, la inscripción y el desarme de los combatientes deberían ser procesos simultáneos. UN ٢٨ - ينبغي أن يجري تسجيل المقاتلين ونزع سلاحهم في وقت واحد إذا أمكن.
    Otro caso destacable es el de Sierra Leona, donde la labor de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona y el desarme de los combatientes culminó en un proceso electoral y en la constitución de un Gobierno que debe encaminarse ahora hacia la definitiva recuperación nacional. UN وثمة حالة أخرى جديرة بالاهتمام، ألا وهي حالة سيراليون، حيث أدى العمل الذي قامت به بعثة الأمم المتحدة في سيراليون ونزع أسلحة المقاتلين فيها إلى إجراء الانتخابات وتشكيل حكومة يتعين عليها الآن أن تقود ذلك البلد إلى عملية انتعاش وطني دائم.
    En resoluciones aprobadas en sus períodos de sesiones sexagésimo quinto y sexagésimo sexto, la Asamblea General reafirmó la utilidad de los tres centros regionales para la paz y el desarme de la Oficina de Asuntos de Desarme (en África, en Asia y el Pacífico y en América Latina y el Caribe) para llevar a cabo los programas de divulgación y educación. UN 5 - وأكدت الجمعية العامة من جديد في القرارات التي اتخذتها في الدورتين الخامسة والستين، والسادسة والستين، فائدة المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح التابعة لمكتب شؤون نزع السلاح - في أفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي - في ما يتصل بتنفيذ برامج النشر والتثقيف.
    – Las dificultades relacionadas con la desmovilización y el desarme de los excombatientes; UN - الصعوبات المرتبطة بتسريح قدامى المقاتلين وتجريدهم من أسلحتهم؛
    La conclusión lógica es que las Naciones Unidas tienen que ir más allá de los objetivos limitados de su Registro de Armas Convencionales; de las Naciones Unidas y que los problemas de la limitación y el desarme de dichas armas convencionales deben incluirse en la agenda de la Conferencia de Desarme. UN والاستنتاج الحتمي هو أن من اللازم أن تتجاوز اﻷمم المتحدة اﻷهداف المحدودة لسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، وأن تدرج مشاكل تحديد اﻷسلحة التقليدية ونزعها في جداول أعمال مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more