"y el desarme internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولي ونزع السلاح
        
    • ونزع السلاح على الصعيد الدولي
        
    • ونزع السلاح الدوليين
        
    Naturalmente, los acontecimientos registrados en el ámbito de la seguridad y el desarme internacionales no pueden separarse de las realidades políticas y de seguridad más amplias. UN ومن الطبيعي أن التطور في اﻷمن الدولي ونزع السلاح لا يمكن أن ينظر إليه بمعزل عن الحقائق السياسية واﻷمنية اﻷوسع.
    La seguridad y el desarme internacionales están interconectados y deben procurarse a nivel mundial y regional. UN إن الأمن الدولي ونزع السلاح مترابطان وينبغي السعي إلى تحقيقهما عالميا وعلى الصعيد الإقليمي.
    Hay que buscar la seguridad y el desarme internacionales en los planos internacional y regional. UN مطلوب متابعة الأمن الدولي ونزع السلاح على كل من الصعيدين الدولي والإقليمي.
    El control de armamentos y el desarme internacionales están estrechamente vinculados a la paz y la seguridad internacionales. UN ويرتبط تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي ارتباطا وثيقا بالسلم واﻷمن الدوليين.
    A juicio de Belarús, no podemos esperar alcanzar la paz, la seguridad y el desarme internacionales sin dar nada a cambio. UN ترى بيلاروس أن السلم والأمن ونزع السلاح على الصعيد الدولي ليست مسائل نتوقع أن تعطى لنا مجانا.
    Considero que de este modo se reconoce la contribución de mi país a la importante causa de la seguridad y el desarme internacionales. UN وأعتبر ذلك اعترافا بإسهام بلدي في قضية الأمن ونزع السلاح الدوليين الهامة.
    En las Naciones Unidas debemos hacer cuanto podamos para responder al temor creciente en lo relativo al mantenimiento de la seguridad y el desarme internacionales. UN ويتعين علينا في الأمم المتحدة أن نبذل ما بوسعنا لتهدئة المخاوف المتزايدة بشأن صون الأمن الدولي ونزع السلاح.
    En los distintos foros multilaterales, los Estados Miembros se ocuparon de cuestiones que abarcan muchos aspectos importantes de la seguridad y el desarme internacionales. UN وتصدت الدول الأعضاء في مختلف المنتديات المتعددة الأطراف لمسائل تغطي العديد من الجوانب الهامة للأمن الدولي ونزع السلاح.
    El papel de la ciencia y la tecnología en el contexto de la seguridad y el desarme internacionales es importante y dinámico y afecta los intereses de todos. UN إن دور العلم والتكنولوجيا في سياق الأمن الدولي ونزع السلاح هو موضوع هام ودينامي يؤثر على مصالح الجميع.
    Vamos a presentar un proyecto de resolución relativo a las funciones que desempeñan la ciencia y la tecnología en el marco de la seguridad y el desarme internacionales, y esperamos dar cabida a esta cuestión en dicho proyecto de resolución. UN وسوف نقدم مشروع قرار بشأن دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح ونأمل أن نعالج هذه المسألة في مشروع القرار ذاك.
    Pero también es necesario que se las compare con los intereses fundamentales de la paz y la seguridad mundiales, a fin de que en los foros internacionales, comenzando con la Primera Comisión, pueda ir ganando terreno un enfoque productivo y de colaboración con respecto a la seguridad y el desarme internacionales. UN ولكنها تحتاج أيضا إلى أن تقاس بالمقارنة مع المصالح الحيوية للسلم واﻷمن الدوليين حتى يمكن للنهج التعاوني المثمر إزاء اﻷمن الدولي ونزع السلاح أن يكتسب وزنا في المحافل الدولية، بدءا باللجنة اﻷولى.
    Su inclusión debería movernos a reflexionar con más amplitud sobre la seguridad y el desarme internacionales en un contexto multilateral. UN كما أن إدراج تلك القضايا من شأنه أن يجعلنا نوسع آفاق تفكيرنا فيما يتعلق بالأمن الدولي ونزع السلاح في سياق متعدد الأطراف.
    He venido a esta reunión especial, como lo hicieron otros Presidentes con anterioridad, para subrayar la importancia que la Asamblea General atribuye a la labor realizada en el campo del desarme y, en particular, en la Primera Comisión, así como para reiterar la importancia de promover la seguridad y el desarme internacionales. UN وقد جئت إلى هذا الاجتماع كما فعل الرؤساء قبلي، للتأكيد على اﻷهمية التي تعلقها الجمعية على العمل المنجز في ميدان نزع السلاح، وفي اللجنة اﻷولى بصفة خاصة، وﻷكرر التأكيد على أهمية تعزيز اﻷمن الدولي ونزع السلاح.
    Este proceso exigirá ulteriores e intensos trabajos y mucha capacidad de negociación para encontrar el equilibrio delicado entre los respectivos intereses nacionales y nuestras responsabilidades comunes en nuestra calidad de único órgano de negociación con responsabilidad universal en la esfera de la seguridad y el desarme internacionales. UN وهذه العملية سوف تتطلب مزيداً من العمل الشاق والمهارات التفاوضية الكبيرة سعياً إلى التوصل إلى توازن دقيق بين المصالح القومية المعنية وبين مسؤولياتنا المشتركة باعتبارنا الهيئة التفاوضية الوحيدة التي أنيطت بها مهمة عالمية في ميدان الأمن الدولي ونزع السلاح.
    Esta Comisión, la Primera Comisión, encarna nuestra esperanza en las ventajas que pueden aportar la acción colectiva y los enfoques multilaterales en la resolución de cuestiones mundiales relativas a la seguridad y el desarme internacionales. UN وهذه اللجنة - اللجنة الأولى - تجسيد لإيماننا بفوائد العمل الجماعي واتباع نهج متعددة الأطراف في حل المسائل العالمية المتعلقة بالأمن الدولي ونزع السلاح.
    El proyecto tiene como objetivo aumentar la conciencia de los niños sobre cuestiones relacionadas con la paz y el desarme y desarrollar sus aptitudes en cuanto al establecimiento de la paz, como solucionar conflictos sin violencia, y profundizar la comprensión de temas vinculados a la paz y el desarme internacionales. UN ويتمثل هدف المشروع في إذكاء الوعي بشأن قضايا السلام ونزع السلاح فيما بين أطفال المدارس وتنمية مهاراتهم في مجال صنع السلام، من قبيل تسوية المنازعات بدون اللجوء إلى العنف، وتحسين فهم قضايا السلام الدولي ونزع السلاح.
    La limitación de los armamentos y el desarme internacionales constituyen una prioridad en nuestra doctrina de seguridad nacional. UN وتمثل تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي أولوية من منظور مذهب الأمن القومي الذي نعتنقه.
    A estos efectos, Antigua y Barbuda sigue decidida a aplicar la resolución 1540 y otras iniciativas multilaterales en pro de la paz, la seguridad y el desarme internacionales. UN ولهذا الغرض، تبقى أنتيغوا وبربودا ملتزمة بتنفيذ القرار 1540 وغيره من المبادرات المتعددة الأطراف الهادفة إلى تحقيق السلام والأمن ونزع السلاح على الصعيد الدولي.
    Por lo tanto, en las actuales circunstancias, el comienzo inmediato de negociaciones sobre garantías negativas de seguridad sigue siendo una perspectiva realista en el contexto del control de armas y el desarme internacionales. UN وبناءً عليه، وفي ظل الظروف الراهنة، يظل التبكير ببدء المفاوضات بشأن ضمانات الأمن السلبية تطلعاً واقعياً في سياق تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي.
    Mediante complejas negociaciones, los Estados Miembros que participan en la Comisión han elaborado directrices y recomendaciones que, aunque no son jurídicamente vinculantes, son de valor indispensable para la evolución y el fortalecimiento de las normas de conducta convenidas para los Estados en las esferas de la seguridad y el desarme internacionales. UN فالدول الأعضاء المشاركة في الهيئة قد وضعت، من خلال مفاوضات معقدة، مسودة للمبادئ التوجيهية والتوصيات التي، وإن لم تكن ملزمة قانونيا، لها قيمة لا غنى عنها في تطوير وتعزيز قواعد سلوك الدول المتفق عليها في مجالي الأمن ونزع السلاح الدوليين.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el foro sobre el tratado, aún por negociar, de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares constituyen aspectos complementarios de la no proliferación y el desarme internacionales. UN ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، علاوة على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومحفل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الذي ينتظر التفاوض بشأنه، هي من قضايا حظر الانتشار ونزع السلاح الدوليين التي يكمل بعضها بعضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more