La sostenibilidad y el desarrollo de la capacidad eran los aspectos principales de la programación. | UN | والاستدامة وتنمية القدرات مسألتان رئيسيتان في البرمجة. |
La sostenibilidad y el desarrollo de la capacidad eran los aspectos principales de la programación. | UN | والاستدامة وتنمية القدرات مسألتان رئيسيتان في البرمجة. |
Conforme a lo previsto, se promoverán diversas iniciativas con miras al fortalecimiento institucional y el desarrollo de la capacidad. | UN | ومن المتوقع القيام بالعديد من مبادرات التعزيز المؤسسي وبناء القدرات. |
Evidentemente, la asistencia técnica y el desarrollo de la capacidad son medidas importantísimas para el desarrollo, el fortalecimiento y el afianzamiento del estado de derecho en general. | UN | من الواضح أن المساعدة التقنية وبناء القدرات تدبيران مهمان جدا لتطوير سيادة القانون وتعزيزها وتعميقها بوجه عام. |
Por lo tanto, la secretaría debía dedicar más atención a los productos básicos, la inversión interna y el desarrollo de la capacidad de producción en África. | UN | ولذلك ينبغي للأمانة أن تولي مزيداً من الاهتمام للسلع الأساسية، والاستثمار المحلي، وتطوير القدرات الإنتاجية في أفريقيا. |
Se requieren esfuerzos para mejorar la coherencia y la coordinación entre el desarrollo de la infraestructura y el desarrollo de la capacidad, esfuerzos que reciben un apoyo decisivo. | UN | ويلزم بذل الجهود لتحسين التماسك والتنسيق بين تنمية الهياكل اﻷساسية وتنمية القدرات ودعم هذه الجهود دعما قويا. |
Deberíamos hacer hincapié en el desarrollo de instituciones maduras, con inclusión de las disposiciones jurídicas, los mecanismos de reglamentación y el desarrollo de la capacidad de supervisión. | UN | ينبغي أن نركز على تنمية المؤسسات الكاملة النضج، بما في ذلك الصكوك القانونية، واﻵليات التنظيمية وتنمية القدرات اﻹشرافية. |
En primer lugar, ha investigado sobre la relación entre el éxodo intelectual y el desarrollo de la capacidad. | UN | أولهما أنه أجرى بحثا، ركَّز فيه على العلاقة بين نزوح الأدمغة وتنمية القدرات. |
La concienciación y el desarrollo de la capacidad son dos de las formas como la Oficina de Evaluación ha intentado abordar esa cuestión. | UN | وزيادة الوعي وتنمية القدرات وسيلتان من الوسائل التي حاول مكتب التقييم من خلالها أن يواجه هذا الشاغل. |
El fortalecimiento institucional y el desarrollo de la capacidad estrecharían la coordinación interinstitucional a largo plazo. | UN | ومن شأن تعزيز المؤسسات وتنمية القدرات أن يؤديا إلى تقوية التنسيق الطويل الأجل فيما بين الوكالات. |
Otro módulo de colaboración es el relativo a la gestión de adquisiciones y suministros y comprende la adquisición mancomunada, de aparición reciente, y el desarrollo de la capacidad interna de los países. | UN | وهناك لبنة أخرى وهي التعامل مع إدارة المشتريات والإمداد، لا سيما بشأن المشتريات المجمعة الناشئة وبناء القدرات في البلد. |
Mejorar la infraestructura económica y el desarrollo de la capacidad son dos pasos fundamentales. | UN | وتحسين البنية الأساسية الاقتصادية وبناء القدرات أمران ضروريان. |
No obstante, la falta de financiación a mediano plazo sigue obstaculizando los esfuerzos por contribuir a la divulgación de los datos y el desarrollo de la capacidad estadística a nivel nacional. | UN | بيد أنّ نقص التمويل المتوسط الأجل لا يزال يعوق الجهود المبذولة لدعم نشر البيانات وبناء القدرات الإحصائية الوطنية. |
Se organizaron más de 100 reuniones con líderes de partidos políticos para discutir vías de colaboración positiva, la creación de un espacio político y el desarrollo de la capacidad. | UN | عقد أكثر من 100 اجتماع مع قادة الأحزاب السياسية لمناقشة سبل المشاركة الإيجابية، وإنشاء حيز سياسي، وبناء القدرات. |
Por lo tanto, la secretaría debía dedicar más atención a los productos básicos, la inversión interna y el desarrollo de la capacidad de producción en África. | UN | ولذلك ينبغي للأمانة أن تولي مزيداً من الاهتمام للسلع الأساسية، والاستثمار المحلي، وتطوير القدرات الإنتاجية في أفريقيا. |
Esa inversión es una plataforma para el conocimiento científico y el desarrollo de la capacidad en los Estados miembros. | UN | وذلك الاستثمار يشكل منبرا للمعرفة العلمية وتطوير القدرات في الدول الأعضاء. |
A fin de lograr esos objetivos y promover la autonomía nacional y el desarrollo de la capacidad institucional, la Dependencia: | UN | وسعيا إلى تحقيق هذه الأهداف وتعزيز الاعتماد على الذات على الصعيد الوطني وتطوير قدرات المؤسسات، تقوم الوحدة بما يلي: |
La cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) se centra en la promoción de tecnologías limpias y el desarrollo de la capacidad nacional para una producción más limpia. | UN | ويركز التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على ترويج التكنولوجيات النظيفة وبناء قدرات إنتاجية وطنية أنظف. |
Eran igualmente importantes la formación y el desarrollo de la capacidad nacional para absorber la tecnología. | UN | والشيء الذي يكتسب نفس القدر من الأهمية هو التدريب وتطوير القدرة الوطنية على استيعاب التكنولوجيا. |
:: Apoyo al estado de derecho y la reforma judicial mediante la formación y el desarrollo de la capacidad institucional. | UN | :: دعم سيادة القانون والإصلاح القضائي عن طريق التدريب وتنمية قدرات المؤسسات. |
En particular, el programa de la ONUDI para empresas pequeñas y medianas tiene por objeto generar empleos productivos y aumentar los ingresos, sobre todo mediante el apoyo a la creación de empresas y el desarrollo de la capacidad empresarial. | UN | وبصورة محددة، يوجد برنامج اليونيدو للمؤسسات الصناعية الصغيرة والمتوسطة فرص عمالة انتاجية، ويزيد الدخل، وخاصة بدعم إنشاء المؤسسات الصناعية وتنمية القدرة على تنظيم المشاريع. |
Las actividades prioritarias para los próximos tres meses consistirán en la conclusión del proyecto de ley sobre el servicio estatal de fronteras y el desarrollo de la capacidad de gestión del Ministerio Estatal de Asuntos Civiles y Comunicaciones. | UN | وستعطى اﻷولوية في أنشطة اﻷشهر الثلاثة القادمة لوضع الصيغة النهائية لمشروع قانون دائرة حدود الدولة، وتطوير قدرة اﻹدارة لدى وزارة الشؤون المدنية والاتصالات على مستوى الدولة. |
Se señaló que era necesario adoptar medidas para promover tanto la igualdad entre los géneros como el empoderamiento y el desarrollo de la capacidad de la mujer. | UN | وأشير إلى ضرورة الاضطلاع بجهود لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وبناء قدراتها. |
La formación y el desarrollo de la capacidad deben ajustarse a las necesidades de conocimientos especializados de las industrias locales existentes y proyectadas con objeto detener la emigración de las mujeres a los centros urbanos en busca de oportunidades de empleo. | UN | وينبغي للتدريب وبناء قدرة المرأة أن يضارع متطلبات التدريب لدى السلطات المحلية، سواء القائمة أو المزمعة، من أجل وقف هجرة المرأة إلى المراكز الحضرية بحثا عن فرص العمل. |
Puesta en marcha de 2 mecanismos de consulta con 2 grupos principales, organismos de las Naciones Unidas y asociados de la Unión Africana para asegurar la coordinación y la coherencia del apoyo operacional y el desarrollo de la capacidad para la Unión Africana en ámbitos relacionados con el mantenimiento de la paz | UN | تنفيذ آليتي تشاور مع مجموعتين رئيسيتين هما وكالات الأمم المتحدة وشركاء الاتحاد الأفريقي، لكفالة تنسيق واتساق الدعم المقدم لعمليات الاتحاد الأفريقي ولبناء قدراته في المجالات ذات الصلة بحفظ السلام |
:: Participación en 18 actividades de capacitación y cursos prácticos de la Unión Africana, la comunidad económica regional y el mecanismo regional de apoyo a las operaciones relacionadas con el mantenimiento de la paz y el desarrollo de la capacidad | UN | :: المشاركة في 18 دورة تدريبية/حلقة عمل للاتحاد الأفريقي/الجماعة الاقتصادية الإقليمية/الآلية الإقليمية دعما للعمليات المتصلة بحفظ السلام ولبناء القدرات |
25. Debe concederse prioridad al fomento de las prácticas agrícolas sostenibles mediante el fortalecimiento de los marcos legislativos nacionales existentes y el desarrollo de la capacidad de las instituciones nacionales para aplicar esas medidas. | UN | 25- لا بد من إيلاء الأولوية لترويج ممارسات الزراعة المستدامة، من خلال تعزيز الأُطر التشريعية الوطنية القائمة وتنمية قدرة المؤسسات الوطنية على تنفيذ هذه التدابير. |
La Representante Especial destacó que, si bien el entorno político y de seguridad se mantenía relativamente estable y habían seguido produciéndose avances en varias esferas, Liberia se enfrentaba a grandes retos en la institucionalización de las reformas en sectores esenciales y el desarrollo de la capacidad para una gobernanza eficaz. | UN | وأكدت الممثلة الخاصة أنه بالرغم من الاستقرار النسبي الذي ظلت تشهده البيئة السياسية والأمنية واستمرار التقدم المحرز في عدد من المجالات ، تواجه ليبريا تحديات كبيرة في إضفاء الطابع المؤسسي على الإصلاحات التي تحققت في قطاعات بالغة الأهمية وفي بناء القدرات من أجل الحوكمة الفعالة. |