"y el desarrollo de la capacidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنمية القدرات
        
    • وبناء القدرات
        
    • وتطوير القدرات
        
    • وتطوير قدرات
        
    • وبناء قدرات
        
    • وتطوير القدرة
        
    • وتنمية قدرات
        
    • وتنمية القدرة
        
    • وتطوير قدرة
        
    • وبناء قدراتها
        
    • وبناء قدرة
        
    • ولبناء قدراته
        
    • ولبناء القدرات
        
    • وتنمية قدرة
        
    • وفي بناء القدرات
        
    La sostenibilidad y el desarrollo de la capacidad eran los aspectos principales de la programación. UN والاستدامة وتنمية القدرات مسألتان رئيسيتان في البرمجة.
    La sostenibilidad y el desarrollo de la capacidad eran los aspectos principales de la programación. UN والاستدامة وتنمية القدرات مسألتان رئيسيتان في البرمجة.
    Conforme a lo previsto, se promoverán diversas iniciativas con miras al fortalecimiento institucional y el desarrollo de la capacidad. UN ومن المتوقع القيام بالعديد من مبادرات التعزيز المؤسسي وبناء القدرات.
    Evidentemente, la asistencia técnica y el desarrollo de la capacidad son medidas importantísimas para el desarrollo, el fortalecimiento y el afianzamiento del estado de derecho en general. UN من الواضح أن المساعدة التقنية وبناء القدرات تدبيران مهمان جدا لتطوير سيادة القانون وتعزيزها وتعميقها بوجه عام.
    Por lo tanto, la secretaría debía dedicar más atención a los productos básicos, la inversión interna y el desarrollo de la capacidad de producción en África. UN ولذلك ينبغي للأمانة أن تولي مزيداً من الاهتمام للسلع الأساسية، والاستثمار المحلي، وتطوير القدرات الإنتاجية في أفريقيا.
    Se requieren esfuerzos para mejorar la coherencia y la coordinación entre el desarrollo de la infraestructura y el desarrollo de la capacidad, esfuerzos que reciben un apoyo decisivo. UN ويلزم بذل الجهود لتحسين التماسك والتنسيق بين تنمية الهياكل اﻷساسية وتنمية القدرات ودعم هذه الجهود دعما قويا.
    Deberíamos hacer hincapié en el desarrollo de instituciones maduras, con inclusión de las disposiciones jurídicas, los mecanismos de reglamentación y el desarrollo de la capacidad de supervisión. UN ينبغي أن نركز على تنمية المؤسسات الكاملة النضج، بما في ذلك الصكوك القانونية، واﻵليات التنظيمية وتنمية القدرات اﻹشرافية.
    En primer lugar, ha investigado sobre la relación entre el éxodo intelectual y el desarrollo de la capacidad. UN أولهما أنه أجرى بحثا، ركَّز فيه على العلاقة بين نزوح الأدمغة وتنمية القدرات.
    La concienciación y el desarrollo de la capacidad son dos de las formas como la Oficina de Evaluación ha intentado abordar esa cuestión. UN وزيادة الوعي وتنمية القدرات وسيلتان من الوسائل التي حاول مكتب التقييم من خلالها أن يواجه هذا الشاغل.
    El fortalecimiento institucional y el desarrollo de la capacidad estrecharían la coordinación interinstitucional a largo plazo. UN ومن شأن تعزيز المؤسسات وتنمية القدرات أن يؤديا إلى تقوية التنسيق الطويل الأجل فيما بين الوكالات.
    Otro módulo de colaboración es el relativo a la gestión de adquisiciones y suministros y comprende la adquisición mancomunada, de aparición reciente, y el desarrollo de la capacidad interna de los países. UN وهناك لبنة أخرى وهي التعامل مع إدارة المشتريات والإمداد، لا سيما بشأن المشتريات المجمعة الناشئة وبناء القدرات في البلد.
    Mejorar la infraestructura económica y el desarrollo de la capacidad son dos pasos fundamentales. UN وتحسين البنية الأساسية الاقتصادية وبناء القدرات أمران ضروريان.
    No obstante, la falta de financiación a mediano plazo sigue obstaculizando los esfuerzos por contribuir a la divulgación de los datos y el desarrollo de la capacidad estadística a nivel nacional. UN بيد أنّ نقص التمويل المتوسط الأجل لا يزال يعوق الجهود المبذولة لدعم نشر البيانات وبناء القدرات الإحصائية الوطنية.
    Se organizaron más de 100 reuniones con líderes de partidos políticos para discutir vías de colaboración positiva, la creación de un espacio político y el desarrollo de la capacidad. UN عقد أكثر من 100 اجتماع مع قادة الأحزاب السياسية لمناقشة سبل المشاركة الإيجابية، وإنشاء حيز سياسي، وبناء القدرات.
    Por lo tanto, la secretaría debía dedicar más atención a los productos básicos, la inversión interna y el desarrollo de la capacidad de producción en África. UN ولذلك ينبغي للأمانة أن تولي مزيداً من الاهتمام للسلع الأساسية، والاستثمار المحلي، وتطوير القدرات الإنتاجية في أفريقيا.
    Esa inversión es una plataforma para el conocimiento científico y el desarrollo de la capacidad en los Estados miembros. UN وذلك الاستثمار يشكل منبرا للمعرفة العلمية وتطوير القدرات في الدول الأعضاء.
    A fin de lograr esos objetivos y promover la autonomía nacional y el desarrollo de la capacidad institucional, la Dependencia: UN وسعيا إلى تحقيق هذه الأهداف وتعزيز الاعتماد على الذات على الصعيد الوطني وتطوير قدرات المؤسسات، تقوم الوحدة بما يلي:
    La cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) se centra en la promoción de tecnologías limpias y el desarrollo de la capacidad nacional para una producción más limpia. UN ويركز التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على ترويج التكنولوجيات النظيفة وبناء قدرات إنتاجية وطنية أنظف.
    Eran igualmente importantes la formación y el desarrollo de la capacidad nacional para absorber la tecnología. UN والشيء الذي يكتسب نفس القدر من الأهمية هو التدريب وتطوير القدرة الوطنية على استيعاب التكنولوجيا.
    :: Apoyo al estado de derecho y la reforma judicial mediante la formación y el desarrollo de la capacidad institucional. UN :: دعم سيادة القانون والإصلاح القضائي عن طريق التدريب وتنمية قدرات المؤسسات.
    En particular, el programa de la ONUDI para empresas pequeñas y medianas tiene por objeto generar empleos productivos y aumentar los ingresos, sobre todo mediante el apoyo a la creación de empresas y el desarrollo de la capacidad empresarial. UN وبصورة محددة، يوجد برنامج اليونيدو للمؤسسات الصناعية الصغيرة والمتوسطة فرص عمالة انتاجية، ويزيد الدخل، وخاصة بدعم إنشاء المؤسسات الصناعية وتنمية القدرة على تنظيم المشاريع.
    Las actividades prioritarias para los próximos tres meses consistirán en la conclusión del proyecto de ley sobre el servicio estatal de fronteras y el desarrollo de la capacidad de gestión del Ministerio Estatal de Asuntos Civiles y Comunicaciones. UN وستعطى اﻷولوية في أنشطة اﻷشهر الثلاثة القادمة لوضع الصيغة النهائية لمشروع قانون دائرة حدود الدولة، وتطوير قدرة اﻹدارة لدى وزارة الشؤون المدنية والاتصالات على مستوى الدولة.
    Se señaló que era necesario adoptar medidas para promover tanto la igualdad entre los géneros como el empoderamiento y el desarrollo de la capacidad de la mujer. UN وأشير إلى ضرورة الاضطلاع بجهود لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وبناء قدراتها.
    La formación y el desarrollo de la capacidad deben ajustarse a las necesidades de conocimientos especializados de las industrias locales existentes y proyectadas con objeto detener la emigración de las mujeres a los centros urbanos en busca de oportunidades de empleo. UN وينبغي للتدريب وبناء قدرة المرأة أن يضارع متطلبات التدريب لدى السلطات المحلية، سواء القائمة أو المزمعة، من أجل وقف هجرة المرأة إلى المراكز الحضرية بحثا عن فرص العمل.
    Puesta en marcha de 2 mecanismos de consulta con 2 grupos principales, organismos de las Naciones Unidas y asociados de la Unión Africana para asegurar la coordinación y la coherencia del apoyo operacional y el desarrollo de la capacidad para la Unión Africana en ámbitos relacionados con el mantenimiento de la paz UN تنفيذ آليتي تشاور مع مجموعتين رئيسيتين هما وكالات الأمم المتحدة وشركاء الاتحاد الأفريقي، لكفالة تنسيق واتساق الدعم المقدم لعمليات الاتحاد الأفريقي ولبناء قدراته في المجالات ذات الصلة بحفظ السلام
    :: Participación en 18 actividades de capacitación y cursos prácticos de la Unión Africana, la comunidad económica regional y el mecanismo regional de apoyo a las operaciones relacionadas con el mantenimiento de la paz y el desarrollo de la capacidad UN :: المشاركة في 18 دورة تدريبية/حلقة عمل للاتحاد الأفريقي/الجماعة الاقتصادية الإقليمية/الآلية الإقليمية دعما للعمليات المتصلة بحفظ السلام ولبناء القدرات
    25. Debe concederse prioridad al fomento de las prácticas agrícolas sostenibles mediante el fortalecimiento de los marcos legislativos nacionales existentes y el desarrollo de la capacidad de las instituciones nacionales para aplicar esas medidas. UN 25- لا بد من إيلاء الأولوية لترويج ممارسات الزراعة المستدامة، من خلال تعزيز الأُطر التشريعية الوطنية القائمة وتنمية قدرة المؤسسات الوطنية على تنفيذ هذه التدابير.
    La Representante Especial destacó que, si bien el entorno político y de seguridad se mantenía relativamente estable y habían seguido produciéndose avances en varias esferas, Liberia se enfrentaba a grandes retos en la institucionalización de las reformas en sectores esenciales y el desarrollo de la capacidad para una gobernanza eficaz. UN وأكدت الممثلة الخاصة أنه بالرغم من الاستقرار النسبي الذي ظلت تشهده البيئة السياسية والأمنية واستمرار التقدم المحرز في عدد من المجالات ، تواجه ليبريا تحديات كبيرة في إضفاء الطابع المؤسسي على الإصلاحات التي تحققت في قطاعات بالغة الأهمية وفي بناء القدرات من أجل الحوكمة الفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more