Al mismo tiempo, los gobiernos habían podido concentrarse principalmente en el fortalecimiento de las instituciones y el desarrollo de la infraestructura. | UN | وفي الوقت نفسه، استطاعت الحكومات أن تركز في المقام الأول على بناء القدرات وتطوير الهياكل الأساسية. |
En algunas regiones se ha venido trabajando para lograr la integración económica, por ejemplo, en el comercio y el desarrollo de la infraestructura. | UN | وجرى العمل في بعض المناطق على تحقيق التكامل الاقتصادي مثلا في التجارة وتطوير الهياكل الأساسية. |
Favorecer el desarrollo del sector agrícola y la conservación del medio ambiente como base de la seguridad alimentaria y el desarrollo de la infraestructura. | UN | تعزيز تنمية القطاع الزراعي والحفاظ على البيئة من أجل تحقيق الأمن الغذائي وتنمية الهياكل الأساسية. |
Las inversiones privados y el desarrollo de la infraestructura da lugar al desplazamiento provisional y la reubicación permanente de gran número de personas. | UN | ويؤدي الاستثمار الخاص وتطوير البنية التحتية إلى تشريد مؤقت وانتقال دائم لأعداد كبيرة من الناس. |
Están en marcha la reconstrucción y el desarrollo de la infraestructura. | UN | وعملية التعمير وتطوير البنية الأساسية جارية الآن. |
Esto se logró mediante la organización de programas de capacitación, el suministro de equipo, el desarrollo de sistemas de gestión de la información y el desarrollo de la infraestructura. | UN | وقد تحقق ذلك بتوفير برامج التدريب، والمعدات، وتطوير نظم إدارة المعلومات وتطوير البنى التحتية. |
El objetivo principal de las políticas en los países de Asia meridional ha sido el mejoramiento de la productividad agrícola y el desarrollo de la infraestructura física rural. | UN | ويتمثل الزخم الرئيسي للسياسات ببلدان جنوب آسيا في تعزيز إنتاجية الزراعة وتطوير الهياكل الأساسية المادية في الأرياف. |
Otra delegación subrayó la necesidad de una mayor coordinación para la financiación y el desarrollo de la infraestructura regional de transporte. | UN | وشدّد وفد آخر على الحاجة إلى مزيد من التنسيق لدى تمويل وتطوير الهياكل الأساسية للنقل الإقليمي. |
En la India, la función de los grupos no gubernamentales en la provisión de alojamiento y el desarrollo de la infraestructura comunitaria está cobrando importancia, incluso mediante programas de microcrédito para la construcción de viviendas. | UN | في الهند، يتزايد دور الجماعات غير الحكومية في توفير المأوى وتطوير الهياكل الأساسية المجتمعية، بما في ذلك عن طريق مشاريع الائتمان الصغير لبناء المساكن. |
Actualmente, los sueldos, el equipo, el desarrollo institucional y el desarrollo de la infraestructura de la policía siguen siendo financiados por el Fondo Fiduciario para el Orden Público de Afganistán administrado por el PNUD. | UN | ففي الوقت الحاضر، لا تزال مرتبات أفراد الشرطة وتكاليف المعدات وتطوير المؤسسات وتطوير الهياكل الأساسية تمول من الصندوق الاستئماني للقانون والنظام الذي يديره البرنامج الإنمائي في أفغانستان. |
2. Promoción de la agricultura y el desarrollo rural y gestión sostenible del medio ambiente orientada a la seguridad alimentaria y el desarrollo de la infraestructura de apoyo. | UN | 2 - النهوض بالزراعة والتنمية الريفية والإدارة المستدامة للبيئة لتحقيق الأمن الغذائي وتطوير الهياكل الأساسية الداعمة؛ |
Era necesario adoptar una perspectiva de desarrollo integrada y a largo plazo, ya que las políticas relativas al cambio climático no debían desviar la atención de cuestiones como el alivio de la pobreza, la creación de empleo y el desarrollo de la infraestructura. | UN | وثمة ضرورة للأخذ بمنظور إنمائي متكامل طويل الأجل، فالسياسات المتعلقة بتغير المناخ لا ينبغي أن تصرف اهتمامنا عن قضايا من قبيل تخفيف حدة الفقر وتهيئة فرص العمالة وتطوير الهياكل الأساسية. |
Entre esos beneficios figuran la creación de empleo, el establecimiento de vínculos locales y el desarrollo de la infraestructura. | UN | ومن هذه المنافع إيجاد وظائف وإقامة روابط محلية وتنمية الهياكل الأساسية. |
Cuando África produce y comercializa sus productos básicos, debe tener presente que la explotación de sus recursos naturales y el desarrollo de la infraestructura conexa debe tener en cuenta las dimensiones sociales del desarrollo. | UN | وفي الوقت الذي تستغل فيه أفريقيا سلعها الأساسية وتسوقها، يجب أن تأخذ في الحسبان أن استغلال مواردها الطبيعية وتنمية الهياكل الأساسية ذات الصلة يجب أن يراعيا البعد الاجتماعي للتنمية. |
A este respecto, la oradora insta a que se establezca un nexo entre la aplicación del Programa de Acción de Bruselas y la de la NEPAD, ya que ambos hacen hincapié en la gestión pública, la forma de capacidad y el desarrollo de la infraestructura. | UN | وفي هذا الصدد، دعت إلى إقامة صلة بين تنفيذ برنامج عمل بروكسل والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وكلاهما يشدد على الحكم وبناء القدرات وتنمية الهياكل الأساسية. |
Además, se asignarán recursos adicionales para los programas del sector social y el desarrollo de la infraestructura. | UN | وتخصص موارد إضافية لبرامج القطاع الاجتماعي وتطوير البنية التحتية. |
Nota de la Secretaría sobre la contratación pública y el desarrollo de la infraestructura: posible labor futura | UN | مذكّرة من الأمانة عن الاشتراء وتطوير البنية التحتية: الأعمال المقبلة الممكنة |
También prevé: el establecimiento de un canal de televisión centrado en los problemas de las mujeres, la creación de nuevos programas de radio y televisión y el desarrollo de la infraestructura de la información y de la estructura institucional; | UN | وتأسيس برامج إذاعية وتلفزيونية جديدة، وتطوير البنية التحتية والمؤسسية للإعلام. |
La asistencia estatal se centra principalmente en la reconstrucción y el desarrollo de la infraestructura y en la esfera social. | UN | وترمي المساعدة الحكومية في المقام الأول إلى إعادة بناء وتطوير البنية الأساسية والقطاع الاجتماعي. |
Así pues, el Proyecto ha sentado las bases para la labor complementaria sobre la sostenibilidad y el desarrollo de la infraestructura. | UN | وهكذا، فوَطد المشروع أساساً لمواصلة العمل بشأن الاستدامة وتطوير البنية الأساسية. |
A las reformas de política, la promoción institucional, la participación activa del sector privado y los grupos comunitarios y el desarrollo de la infraestructura se les ha asignado una alta prioridad. | UN | وإن سياسة اﻹصلاحات، والبناء المؤسسي، والمشاركة النشطة للقطاع الخاص والمجموعات التي تنتمي إلى المجتمعات المحلية، وتطوير البنى التحتية كلها أمور أعطيت أولوية عليا. |
90. La expansión de los asentamientos y el desarrollo de la infraestructura correspondiente han erosionado los activos agrícolas palestinos. | UN | 90- وقد أدى التوسّع في المستوطنات وتنمية البنية التحتية ذات الصلة إلى تآكل الأصول الزراعية الفلسطينية. |
Muchos elementos de la NEPAD, como la paz y la seguridad, el alivio de la pobreza, el desarrollo socioeconómico, la buena gestión pública y el desarrollo de la infraestructura, se corresponden directamente con los elementos de los programas de las Naciones Unidas que se encuentran actualmente en marcha en los países africanos. | UN | إن العديد من عناصر " نيباد " ، مثل السلم والأمن وتخفيف حدة الفقر والتنمية الاجتماعية والاقتصادية والحكم الصالح وتنمية البنى الأساسية تتطابق تماما مع برامج الأمم المتحدة الجاري تنفيذها في بلدان أفريقية. |
Ese plan se centra en el fortalecimiento de la agricultura, la pesca, la silvicultura, la minería y de los sectores de las manufacturas, el turismo y el desarrollo de la infraestructura. | UN | وتركز الخطة على تعزيز قطاعات الزراعة والغابات وصيد الأسماك والتعدين والتصنيع والسياحة وتطوير البنى الأساسية. |
Pasaré ahora al diseño y el desarrollo de la infraestructura mundial de comunicaciones. | UN | وأنتقل اﻵن إلى تصميم وتطوير الهيكل اﻷساسي العالمي للاتصالات. |
Es necesario proceder a la liberalización de la política comercial, incluida la modernización de los procedimientos aduaneros, y el desarrollo de la infraestructura de transporte para aprovechar el impulso ya logrado en las esferas del comercio y el tránsito. | UN | كما يلزم تحرير السياسات التجارية، بما في ذلك تحديث الإجراءات الضريبية وتطوير هياكل النقل الأساسية، من أجل الاستفادة من قوة الدفع التي تحققت بالفعل في مجالات التجارة والنقل العابر. |
Zimbabwe valora la asistencia que brindan a África los organismos especializados de las Naciones Unidas en las esferas de la paz y la seguridad, el alivio de la pobreza, el desarrollo socioeconómico, la gobernanza y el desarrollo de la infraestructura. | UN | وتقدر زمبابوي تقدر كثيرا المساعدة التي تقدمها إلى أفريقيا الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة في مجال السلام والأمن، والتخفيف من حدة الفقر والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والحكم الرشيد، وتنمية البنية الأساسية. |