"y el desarrollo de la infraestructura" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتطوير الهياكل الأساسية
        
    • وتنمية الهياكل الأساسية
        
    • وتطوير البنية التحتية
        
    • وتطوير البنية الأساسية
        
    • وتطوير البنى التحتية
        
    • وتنمية البنية التحتية
        
    • وتنمية البنى الأساسية
        
    • وتطوير البنى الأساسية
        
    • وتطوير الهيكل اﻷساسي
        
    • وتطوير هياكل
        
    • وتنمية البنية الأساسية
        
    Al mismo tiempo, los gobiernos habían podido concentrarse principalmente en el fortalecimiento de las instituciones y el desarrollo de la infraestructura. UN وفي الوقت نفسه، استطاعت الحكومات أن تركز في المقام الأول على بناء القدرات وتطوير الهياكل الأساسية.
    En algunas regiones se ha venido trabajando para lograr la integración económica, por ejemplo, en el comercio y el desarrollo de la infraestructura. UN وجرى العمل في بعض المناطق على تحقيق التكامل الاقتصادي مثلا في التجارة وتطوير الهياكل الأساسية.
    Favorecer el desarrollo del sector agrícola y la conservación del medio ambiente como base de la seguridad alimentaria y el desarrollo de la infraestructura. UN تعزيز تنمية القطاع الزراعي والحفاظ على البيئة من أجل تحقيق الأمن الغذائي وتنمية الهياكل الأساسية.
    Las inversiones privados y el desarrollo de la infraestructura da lugar al desplazamiento provisional y la reubicación permanente de gran número de personas. UN ويؤدي الاستثمار الخاص وتطوير البنية التحتية إلى تشريد مؤقت وانتقال دائم لأعداد كبيرة من الناس.
    Están en marcha la reconstrucción y el desarrollo de la infraestructura. UN وعملية التعمير وتطوير البنية الأساسية جارية الآن.
    Esto se logró mediante la organización de programas de capacitación, el suministro de equipo, el desarrollo de sistemas de gestión de la información y el desarrollo de la infraestructura. UN وقد تحقق ذلك بتوفير برامج التدريب، والمعدات، وتطوير نظم إدارة المعلومات وتطوير البنى التحتية.
    El objetivo principal de las políticas en los países de Asia meridional ha sido el mejoramiento de la productividad agrícola y el desarrollo de la infraestructura física rural. UN ويتمثل الزخم الرئيسي للسياسات ببلدان جنوب آسيا في تعزيز إنتاجية الزراعة وتطوير الهياكل الأساسية المادية في الأرياف.
    Otra delegación subrayó la necesidad de una mayor coordinación para la financiación y el desarrollo de la infraestructura regional de transporte. UN وشدّد وفد آخر على الحاجة إلى مزيد من التنسيق لدى تمويل وتطوير الهياكل الأساسية للنقل الإقليمي.
    En la India, la función de los grupos no gubernamentales en la provisión de alojamiento y el desarrollo de la infraestructura comunitaria está cobrando importancia, incluso mediante programas de microcrédito para la construcción de viviendas. UN في الهند، يتزايد دور الجماعات غير الحكومية في توفير المأوى وتطوير الهياكل الأساسية المجتمعية، بما في ذلك عن طريق مشاريع الائتمان الصغير لبناء المساكن.
    Actualmente, los sueldos, el equipo, el desarrollo institucional y el desarrollo de la infraestructura de la policía siguen siendo financiados por el Fondo Fiduciario para el Orden Público de Afganistán administrado por el PNUD. UN ففي الوقت الحاضر، لا تزال مرتبات أفراد الشرطة وتكاليف المعدات وتطوير المؤسسات وتطوير الهياكل الأساسية تمول من الصندوق الاستئماني للقانون والنظام الذي يديره البرنامج الإنمائي في أفغانستان.
    2. Promoción de la agricultura y el desarrollo rural y gestión sostenible del medio ambiente orientada a la seguridad alimentaria y el desarrollo de la infraestructura de apoyo. UN 2 - النهوض بالزراعة والتنمية الريفية والإدارة المستدامة للبيئة لتحقيق الأمن الغذائي وتطوير الهياكل الأساسية الداعمة؛
    Era necesario adoptar una perspectiva de desarrollo integrada y a largo plazo, ya que las políticas relativas al cambio climático no debían desviar la atención de cuestiones como el alivio de la pobreza, la creación de empleo y el desarrollo de la infraestructura. UN وثمة ضرورة للأخذ بمنظور إنمائي متكامل طويل الأجل، فالسياسات المتعلقة بتغير المناخ لا ينبغي أن تصرف اهتمامنا عن قضايا من قبيل تخفيف حدة الفقر وتهيئة فرص العمالة وتطوير الهياكل الأساسية.
    Entre esos beneficios figuran la creación de empleo, el establecimiento de vínculos locales y el desarrollo de la infraestructura. UN ومن هذه المنافع إيجاد وظائف وإقامة روابط محلية وتنمية الهياكل الأساسية.
    Cuando África produce y comercializa sus productos básicos, debe tener presente que la explotación de sus recursos naturales y el desarrollo de la infraestructura conexa debe tener en cuenta las dimensiones sociales del desarrollo. UN وفي الوقت الذي تستغل فيه أفريقيا سلعها الأساسية وتسوقها، يجب أن تأخذ في الحسبان أن استغلال مواردها الطبيعية وتنمية الهياكل الأساسية ذات الصلة يجب أن يراعيا البعد الاجتماعي للتنمية.
    A este respecto, la oradora insta a que se establezca un nexo entre la aplicación del Programa de Acción de Bruselas y la de la NEPAD, ya que ambos hacen hincapié en la gestión pública, la forma de capacidad y el desarrollo de la infraestructura. UN وفي هذا الصدد، دعت إلى إقامة صلة بين تنفيذ برنامج عمل بروكسل والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وكلاهما يشدد على الحكم وبناء القدرات وتنمية الهياكل الأساسية.
    Además, se asignarán recursos adicionales para los programas del sector social y el desarrollo de la infraestructura. UN وتخصص موارد إضافية لبرامج القطاع الاجتماعي وتطوير البنية التحتية.
    Nota de la Secretaría sobre la contratación pública y el desarrollo de la infraestructura: posible labor futura UN مذكّرة من الأمانة عن الاشتراء وتطوير البنية التحتية: الأعمال المقبلة الممكنة
    También prevé: el establecimiento de un canal de televisión centrado en los problemas de las mujeres, la creación de nuevos programas de radio y televisión y el desarrollo de la infraestructura de la información y de la estructura institucional; UN وتأسيس برامج إذاعية وتلفزيونية جديدة، وتطوير البنية التحتية والمؤسسية للإعلام.
    La asistencia estatal se centra principalmente en la reconstrucción y el desarrollo de la infraestructura y en la esfera social. UN وترمي المساعدة الحكومية في المقام الأول إلى إعادة بناء وتطوير البنية الأساسية والقطاع الاجتماعي.
    Así pues, el Proyecto ha sentado las bases para la labor complementaria sobre la sostenibilidad y el desarrollo de la infraestructura. UN وهكذا، فوَطد المشروع أساساً لمواصلة العمل بشأن الاستدامة وتطوير البنية الأساسية.
    A las reformas de política, la promoción institucional, la participación activa del sector privado y los grupos comunitarios y el desarrollo de la infraestructura se les ha asignado una alta prioridad. UN وإن سياسة اﻹصلاحات، والبناء المؤسسي، والمشاركة النشطة للقطاع الخاص والمجموعات التي تنتمي إلى المجتمعات المحلية، وتطوير البنى التحتية كلها أمور أعطيت أولوية عليا.
    90. La expansión de los asentamientos y el desarrollo de la infraestructura correspondiente han erosionado los activos agrícolas palestinos. UN 90- وقد أدى التوسّع في المستوطنات وتنمية البنية التحتية ذات الصلة إلى تآكل الأصول الزراعية الفلسطينية.
    Muchos elementos de la NEPAD, como la paz y la seguridad, el alivio de la pobreza, el desarrollo socioeconómico, la buena gestión pública y el desarrollo de la infraestructura, se corresponden directamente con los elementos de los programas de las Naciones Unidas que se encuentran actualmente en marcha en los países africanos. UN إن العديد من عناصر " نيباد " ، مثل السلم والأمن وتخفيف حدة الفقر والتنمية الاجتماعية والاقتصادية والحكم الصالح وتنمية البنى الأساسية تتطابق تماما مع برامج الأمم المتحدة الجاري تنفيذها في بلدان أفريقية.
    Ese plan se centra en el fortalecimiento de la agricultura, la pesca, la silvicultura, la minería y de los sectores de las manufacturas, el turismo y el desarrollo de la infraestructura. UN وتركز الخطة على تعزيز قطاعات الزراعة والغابات وصيد الأسماك والتعدين والتصنيع والسياحة وتطوير البنى الأساسية.
    Pasaré ahora al diseño y el desarrollo de la infraestructura mundial de comunicaciones. UN وأنتقل اﻵن إلى تصميم وتطوير الهيكل اﻷساسي العالمي للاتصالات.
    Es necesario proceder a la liberalización de la política comercial, incluida la modernización de los procedimientos aduaneros, y el desarrollo de la infraestructura de transporte para aprovechar el impulso ya logrado en las esferas del comercio y el tránsito. UN كما يلزم تحرير السياسات التجارية، بما في ذلك تحديث الإجراءات الضريبية وتطوير هياكل النقل الأساسية، من أجل الاستفادة من قوة الدفع التي تحققت بالفعل في مجالات التجارة والنقل العابر.
    Zimbabwe valora la asistencia que brindan a África los organismos especializados de las Naciones Unidas en las esferas de la paz y la seguridad, el alivio de la pobreza, el desarrollo socioeconómico, la gobernanza y el desarrollo de la infraestructura. UN وتقدر زمبابوي تقدر كثيرا المساعدة التي تقدمها إلى أفريقيا الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة في مجال السلام والأمن، والتخفيف من حدة الفقر والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والحكم الرشيد، وتنمية البنية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more