"y el desarrollo del comercio" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنمية التجارة
        
    • وتطوير التجارة
        
    Cada uno está formado por dos componentes principales: los bienes raíces y el desarrollo del comercio. UN ولكل مركز من مراكز التجارة العالمية مكونان أساسيان، هما التعامل في العقارات وتنمية التجارة.
    El cambio propuesto serviría también para subrayar la relación entre el trasporte y el desarrollo del comercio internacional. UN كما أن التغيير المقترح سيبرز العلاقة بين النقل وتنمية التجارة الدولية.
    Se requiere la ampliación de los mercados nacionales, el fortalecimiento de los mercados subregionales y regionales y la asistencia externa en la diversificación y el desarrollo del comercio. UN بل يلزم أيضاً توسيع اﻷسواق المحلية وتقوية اﻷسواق دون اﻹقليمية واﻹقليمية، وتوفير المساعدة الخارجية في مجالي التنويع وتنمية التجارة.
    Se requiere la ampliación de los mercados nacionales, el fortalecimiento de los mercados subregionales y regionales y la asistencia externa en la diversificación y el desarrollo del comercio. UN بل يلزم أيضاً توسيع اﻷسواق المحلية وتقوية اﻷسواق دون اﻹقليمية واﻹقليمية، وتوفير المساعدة الخارجية في مجالي التنويع وتنمية التجارة.
    Cuanto antes reconozcan nuestros países esa relación, mayor posibilidad tendrán de ampliar las oportunidades para el crecimiento económico y el desarrollo del comercio. UN وكلما أسرعت البلدان في إدراك ذلك، تعاظمت فرصتها في زيادة فرص النمو الاقتصادي وتطوير التجارة.
    Se requiere la ampliación de los mercados nacionales, el fortalecimiento de los mercados subregionales y regionales y la asistencia externa en la diversificación y el desarrollo del comercio. UN بل يلزم أيضاً توسيع اﻷسواق المحلية وتقوية اﻷسواق دون اﻹقليمية واﻹقليمية، وتوفير المساعدة الخارجية في مجالي التنويع وتنمية التجارة.
    Señaló que el transporte por carretera no solo era un modo de transporte, sino que había llegado a ser una herramienta real de producción que catalizaba el crecimiento económico y el desarrollo del comercio en todos los países. UN وأشار إلى أن النقل البرّي ليس وسيلة نقل فحسب، بل إنه أصبح كذلك من أدوات الإنتاج الحقّة التي تحفز النمو الاقتصادي وتنمية التجارة في جميع البلدان.
    En virtud del memorando, Alemania ampliará su contribución a la elaboración de normas de calidad y la creación de servicios de apoyo en los planos nacional y regional para la protección del consumidor y el desarrollo del comercio. UN وتنص هذه المذكرة على أن توسِّع ألمانيا نطاق مساهمتها في تطوير المعايير والخدمات الخاصة بالنوعية على المستويين الوطني والإقليمي دعماً لحماية المستهلك وتنمية التجارة.
    El Centro de Comercio Internacional continuó su cooperación técnica con los países menos adelantados a fin de promover las exportaciones y el desarrollo del comercio. UN 138 - وواصل مركز التجارة الدولية تقديم التعاون التقني إلى أقل البلدان نموا في مجالي تشجيع الصادرات وتنمية التجارة.
    El elemento principal del proyecto por lo que atañe al " fomento de la producción destinada al comercio y el desarrollo del comercio en la CEDEAO " fue la realización sistemática de estudios de la oferta y la demanda de productos que se consideraba que ofrecían oportunidades atractivas de comercio en el seno de la CEDEAO. UN وكان العنصر الرئيسي في المشروع المتعلق ﺑ " ترويج الانتاج ذي الوجهة التجارية وتنمية التجارة في بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا " هو إجراء دراسات استقصائية بشأن منهجية العرض والطلب للمنتجات التي حددت بأنها تمثل فرصا تجارية جذابة فيما بين بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا.
    En ese programa se prestaba la misma atención a la mejora de las instituciones de apoyo, la competitividad, la capacitación y la creación de una red nacional de centros de servicios a la empresa que a la promoción de la inversión extranjera directa (IED) y el desarrollo del comercio. UN وفي هذا البرنامج، يحظى تحسن مستوى المؤسسات المساندة والقدرة على المنافسة والتدريب وإيجاد شبكة وطنية للمراكز المرجعية للأعمال التجارية، بنفس القدر من العناية الذي يحظى به مجالا تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر وتنمية التجارة.
    16.32 Mediante estas actividades, el subprograma facilitará a los encargados de establecer políticas y a los agentes económicos la adopción de decisiones, en particular en los países con economía en transición, sobre el fomento y el desarrollo del comercio. UN 16-32 وسوف يسمح هذا البرنامج الفرعي، من خلال هذه الأنشطة، بتيسير اتخاذ القرارات من جانب واضعي السياسات والجهات الفاعلة الاقتصادية، لا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بشأن تعزيز وتنمية التجارة.
    Este enfoque permitiría potenciar los efectos y la eficacia de las distintas operaciones en curso, contribuir concretamente a la reconstrucción y el desarrollo del comercio y la capacidad productiva de Palestina, y hacer frente a la actual regresión económica en el territorio palestino ocupado. UN ومن شأن الأخذ بهذا النهج أن يُحسِّن تأثير وفعالية العمليات الفردية الجارية، وأن يقدِّم مساهمات ملموسة في إعادة بناء وتنمية التجارة والقدرة الإنتاجية الفلسطينية، ويسمح بمعالجة حالة التراجع الاقتصادي المستمر في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    33. En vista de que las corrientes de información seguirán influyendo en la naturaleza, las modalidades y la composición del comercio internacional, se recomienda que la UNCTAD amplíe sus trabajos sustantivos sobre la relación que existe entre las nuevas autopistas mundiales de la información y la infraestructura mundial de la información, por una parte, y la eficiencia y el desarrollo del comercio, por otra. UN ٣٣ - نظرا ﻷن تدفقات المعلومات سوف تستمر في التأثير في طابع التجارة الدولية وطرائقها وتكوينها، يُوصى بأن يوسع اﻷونكتاد نطاق أعماله الفنية بشأن العلاقة بين طرق المعلومات الرئيسية العالمية الناشئة والهياكل اﻷساسية للمعلومات العالمية من جهة، والكفاءة في التجارة وتنمية التجارة من جهة أخرى.
    Después de la celebración de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en 2002, se crearon distintas asociaciones para el desarrollo sostenible a fin de trabajar con las comunidades indígenas y para ellas en los planos local, regional y mundial, y solucionar cuestiones relativas al agua, el patrimonio agrícola, las tierras y el desarrollo del comercio biológico. UN 14 - وعقب مؤتمر القمة العالمي لعام 2002 للتنمية المستدامة، أنشئت عدة شراكات معنية بالتنمية المستدامة، ولكي تعمل مع مجتمعات الشعوب الأصلية أو لصالحها على المستويات المحلية والإقليمية والعالمية من أجل معالجة المسائل المتعلقة بالمياه والتراث الزراعي والأراضي وتنمية التجارة البيولوجية.
    El Gobierno del orador ha participado en la redacción de las leyes modelo y las guías legislativas de la CNUDMI, que posteriormente se han incorporado a la legislación nacional china. Además, seguirá trabajando con la Comisión para promover la unificación del derecho mercantil internacional y el desarrollo del comercio internacional. UN 30 - وقال إن حكومته قد شاركت في صياغة القوانين النموذجية والأدلة التشريعية للأونسيترال، التي طبِّقت بعد ذلك في تشريعات الصين المحلية؛ وإنها ستواصل العمل مع اللجنة من أجل الترويج لتوحيد القانون التجاري الدولي وتنمية التجارة الدولية.
    Tras la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de 2002 se crearon varias asociaciones de múltiples interesados directos para el desarrollo sostenible que trabajan con las comunidades indígenas y para ellas en los niveles local, regional y global para abordar cuestiones relativas al agua, el patrimonio agrícola, las tierras y el desarrollo del comercio biológico. UN 16 - وعقب مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في عام 2002، أُطلق عدد من شراكات أصحاب المصلحة المتعددين في مجال التنمية المستدامة، التي تعمل مع مجتمعات الشعوب الأصلية و/أو لصالحها على الصُعُد المحلي والإقليمي والعالمي، بهدف معالجة المسائل المتعلقة بالمياه والتراث الزراعي والأرض وتنمية التجارة البيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more