El propósito de la Iniciativa del río Mano era abordar y apoyar la dimensión subregional de la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo después de los conflictos. | UN | والغرض من مبادرة نهر مانو هو معالجة ودعم البعد دون الإقليمي لعمليات الإصلاح والتعمير والتنمية بعد انتهاء النزاع. |
En tercer lugar, también se reconoció el papel del Consejo en la consolidación de la paz y el desarrollo después de los conflictos, lo cual contó con el apoyo inquebrantable de los Estados miembros. | UN | ثالثا، لقي دور المجلس في بناء السلام والتنمية بعد انتهاء الصراع أيضا التقدير وحظي بدعم لا يتحول من الدول الأعضاء. |
8. El representante de la Federación de Rusia dijo que la UNCTAD debía ocuparse también de la rehabilitación y el desarrollo después de los conflictos. | UN | 8- وقال ممثل الاتحاد الروسي إن الأونكتاد في حاجة إلى تكريس بعض الاهتمام لموضوع التعمير والتنمية بعد انتهاء النزاعات. |
8. El representante de la Federación de Rusia dijo que la UNCTAD debía ocuparse también de la rehabilitación y el desarrollo después de los conflictos. | UN | 8 - وقال ممثل الاتحاد الروسي إن الأونكتاد في حاجة إلى تكريس بعض الاهتمام لموضوع التعمير والتنمية بعد انتهاء النزاعات. |
El Director señaló que era esencial vincular las actividades de rehabilitación a los programas por países y subrayó la importancia de la reconstrucción y el desarrollo después de los conflictos. | UN | وأكد أهمية الربط بين جهود إصلاح ما تخرب بالبرامج القطرية وشدد على أهمية عمليات الإعمار والتنمية في مرحلة ما بعد النزاع. |
Nosotros en África seguimos lamentando la existencia de una brecha serie entre el socorro y el desarrollo, brecha que se debe abordar para garantizar una transición sin problemas de la asistencia humanitaria en casos de emergencia a la reconstrucción y el desarrollo después de los conflictos. | UN | ونواصل في أفريقيا الأسف لوجود فجوة بين الإغاثة والتنمية، وهي الفجوة التي يجب التصدي لها لضمان انتقال سلس من المساعدة الإنسانية في حالة الطوارئ إلى التعمير والتنمية بعد انتهاء الصراع. |
Más recientemente, la doctrina de las operaciones integradas de mantenimiento de la paz ha evolucionado para adoptar un enfoque que incorpora la supervisión estratégica de la reconstrucción y el desarrollo después de los conflictos y de otras actividades de los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وفي الآونة الأخيرة، تطورت نظرية عمليات حفظ السلام المتكاملة لتشمل الرقابة الاستراتيجية على التعمير والتنمية بعد انتهاء الصراع، وغيرها من الأنشطة التي تضطلع بها الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Realmente espero que esta relación siga consolidándose en los próximos años puesto que, sin duda, el Consejo tendrá competencias en la esfera de la consolidación de la paz y el desarrollo después de los conflictos. | UN | ويحدوني أمل عظيم في أن تتعزز تلك العلاقة في الأعوام القادمة نظرا لما للمجلس من دور واضح في بناء السلام والتنمية بعد انتهاء النزاعات. |
El subprograma contribuyó a la celebración de varios cursillos y reuniones sobre la reconstrucción y el desarrollo después de los conflictos, en línea con el marco decenal de fomento de la capacidad de la Unión Africana. | UN | وأسهم البرنامج الفرعي في عقد حلقات عمل واجتماعات مختلفة تتعلق بالتعمير والتنمية بعد انتهاء النزاعات تماشيا مع إطار البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي. |
El Departamento siguió reforzando el papel del Consejo Económico y Social en la reconstrucción y el desarrollo después de los conflictos. | UN | 268 - واصلت الإدارة تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال إعادة البناء والتنمية بعد انتهاء النزاعات. |
Entre las esferas prioritarias figuran el desarrollo social y la mitigación de la pobreza, concentrándose en la educación y la salud; el desarrollo económico y la promoción del sector privado, poniendo de relieve el comercio, las inversiones y la infraestructura; y la buena gestión pública, la prevención de los conflictos y el desarrollo después de los conflictos. | UN | وشملت مجالات اﻷولوية التنمية الاجتماعية والحد من الفقر، مع التركيز على التعليم والصحة؛ والتنمية الاقتصادية، والنهوض بالقطاع الخاص، مع التركيز على التجارة والاستثمار والهياكل اﻷساسية؛ والحكم الرشيد، ومنع الصراعات، والتنمية بعد انتهاء الصراع. |
La CEPA prosiguió sus actividades de seguimiento de la Iniciativa de la Cuenca del Río Mano, para abordar las dimensiones subregionales de la reconstrucción y el desarrollo después de los conflictos en Guinea, Liberia y Sierra Leona, centrándose en las actividades de desarrollo. | UN | 47 - واصلت اللجنة متابعة مبادرة حوض نهر مانو، من أجل تناول الأبعاد دون الإقليمية للتعمير والتنمية بعد انتهاء النزاع في غينيا وليبريا وسيراليون، من خلال التركيز على أنشطة التنمية. |
Sin embargo, una vez cumplido su propósito militar, permanecen en el terreno y representan un riesgo inaceptable para la población civil y un obstáculo a largo plazo para la asistencia humanitaria, la consolidación de la paz, la reconstrucción y el desarrollo después de los conflictos. | UN | ولكنها تبقى بعد أداء غرضها العسكري على/داخل الأرض وتشكل خطراً غير مقبول على المدنيين وعائقاً طويل الأجل لعمليات المساعدة الإنسانية وحفظ السلم والتعمير والتنمية بعد انتهاء النـزاع. |
El grupo temático sobre paz y seguridad trata de la paz y la seguridad en todos sus aspectos y comprende la estructura de paz y seguridad de la Unión Africana, la reconstrucción y el desarrollo después de los conflictos, y los derechos humanos, la justicia y la reconciliación. | UN | 16 - تعالج مجموعة السلم والأمن مسألتي السلم والأمن بجميع جوانبهما. وهي تتألف من هيكل السلام والأمن للاتحاد الأفريقي؛ والتعمير والتنمية بعد انتهاء النزاعات؛ وحقوق الإنسان والعدالة والمصالحة. |
Se requieren medidas concretas para potenciar el papel y la participación de las mujeres como partes interesadas clave en todas las etapas de los procesos de paz, incluso como mediadoras y participantes en pie de igualdad en la solución de conflictos, la consolidación de la paz y el desarrollo después de los conflictos. | UN | والمطلوب اتخاذ إجراءات ملموسة لتعزيز دور النساء ومشاركتهن باعتبارهن من أصحاب المصلحة الرئيسيين في جميع مراحل عمليات السلام، بما في ذلك عملهن كوسيطات ومشاركات على قدم المساواة مع الرجل في حل النزاعات، وبناء السلام، والتنمية بعد انتهاء النزاع. |
Se requieren medidas concretas para potenciar el papel y la participación de las mujeres como partes interesadas clave en todas las etapas de los procesos de paz, incluso como mediadoras y participantes en pie de igualdad en la solución de conflictos, la consolidación de la paz y el desarrollo después de los conflictos. | UN | والمطلوب اتخاذ إجراءات ملموسة لتعزيز دور النساء ومشاركتهن باعتبارهن من أصحاب المصلحة الرئيسيين في جميع مراحل عمليات السلام، بما في ذلك عملهن كوسيطات ومشاركات على قدم المساواة مع الرجل في حل النزاعات، وبناء السلام، والتنمية بعد انتهاء النزاع. |
A escala regional y subregional, la UNESCO secundó las iniciativas de la Unión Africana y de las organizaciones regionales inscritas en el marco de acción de la Unión Africana para la reconstrucción y el desarrollo después de los conflictos y también como parte del Mecanismo de Coordinación Regional de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، قدمت اليونسكو أيضا دعما لمبادرات الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية، تمشيا مع إطار عمل الاتحاد الأفريقي للتعمير والتنمية بعد انتهاء النزاع، وكذلك باعتباره جزءا من آلية الأمم المتحدة للتنسيق الإقليمي. |
c) Promoción de la función que desempeña el Consejo Económico y Social en el ámbito de la reconstrucción y el desarrollo después de los conflictos | UN | (ج) تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال التعمير والتنمية بعد انتهاء النزاع |
c) Promoción de la función que desempeña el Consejo Económico y Social en el ámbito de la reconstrucción y el desarrollo después de los conflictos | UN | (ج) تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال التعمير والتنمية بعد انتهاء النزاع |
El Departamento siguió reforzando la función que desempeña el Consejo Económico y Social en el ámbito de la reconstrucción y el desarrollo después de los conflictos, entre otras cosas redoblando la cooperación entre el Consejo y la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | ٢٥٣ - واصلت الإدارة تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال إعادة الإعمار والتنمية بعد انتهاء النـزاعات، بما في ذلك عن طريق تعزيز التعاون بين المجلس ولجنة بناء السلام. |
La Comisión de Consolidación de la Paz será un importante punto de encuentro entre el Consejo de Seguridad, que es responsable de la prevención y la gestión de los conflictos, y el Consejo Económico y Social, que es responsable de la reconstrucción y el desarrollo después de los conflictos. | UN | إن لجنة بناء السلام ستكون رابطا هاما بين مجلس الأمن المسؤول عن منع الصراعات وبين المجلس الاقتصادي والاجتماعي، المسؤول عن إعادة البناء والتنمية في مرحلة ما بعد الصراعات. |