"y el desarrollo económico y social de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتنمية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • وتنميته الاقتصادية والاجتماعية
        
    Reafirma su decisión de seguir apoyando el fortalecimiento del estado de derecho y el desarrollo económico y social de Haití. UN ويؤكد من جديد تصميمه على مواصلة دعمه من أجل تعزيز سيادة القانون والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي.
    El mandato de la Organización es promover la paz y la seguridad y lograr la justicia internacional y el desarrollo económico y social de todos los pueblos. UN وأعطيت هذه المنظمة ولاية تعزيز السلم واﻷمن، وتحقيق العدالة الدولية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب جميعها.
    La Unión Europea reafirma su determinación de seguir apoyando el fortalecimiento del estado de derecho y el desarrollo económico y social de Haití. UN إن الاتحــاد اﻷوروبـي يؤكــد مجددا عزمه على الاستمرار في دعمه لتعزيز سيادة القانون والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي.
    Nos encontramos frente a un escenario internacional marcado por la complejidad y la incertidumbre y son inocultables los desafíos y amenazas a la paz, la seguridad y el desarrollo económico y social de los pueblos. UN ونجد أنفسنا في حالة دولية تتسم بالتعقُّد وعدم اليقين، وتتجلى للجميع التحديات والتهديدات التي تقف في طريق السلم والأمن وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب.
    Estas reformas son importantes para prohibir la persistencia de medidas coercitivas unilaterales, que tienen consecuencias negativas para las actividades sociales y humanitarias y el desarrollo económico y social de los países en desarrollo como Guyana. UN وتكتسي هذه الإصلاحات أهمية لمنع استمرار التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد والتي تترتب عليها آثار سلبية بالنسبة للأنشطة الاجتماعية والإنسانية وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية مثل غيانا.
    Abarca tanto el nivel micro (garantizar la escolarización de los niños) como el macro (lograr que los representantes gubernamentales y los operadores del sector privado tengan acceso a los conocimientos que necesitan para formular y aplicar las políticas y adoptar las decisiones más adecuadas para su país y el desarrollo económico y social de éste). UN ويتراوح نطاقها بين المستوى الجزئي (ضمان حصول الأطفال على التعليم المدرسي) والمستوى الكلي (تمكين ممثلي الحكومة وفعاليات القطاع الخاص من الحصول على المعرفة التي يحتاجون إليها لصياغة وتنفيذ السياسات واتخاذ القرارات التي تخدم على أفضل وجه مصالح بلدهم وتنميته الاقتصادية والاجتماعية).
    La Carta de esta Organización impone a todos sus Miembros la obligación de trabajar por la paz, la seguridad y el desarrollo económico y social de todos los pueblos del mundo. UN فميثاق هذه المنظمــة يفــرض التزاما على جميع الدول اﻷعضاء بأن تعمــل مــن أجــل الســلام واﻷمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع شعوب العالم.
    Reafirmando su determinación de analizar, teniendo plenamente en cuenta la individualidad y la diversidad de sus posiciones y opiniones, las posibilidades de combinar sus acciones para aumentar la confianza y la cooperación en pro de la estabilidad y el desarrollo económico y social de su región y de todo el mundo, UN وإذ تؤكد من جديد عزمها على استطلاع إمكانيات حشد جهودها لتعزيز الثقة والتعاون من أجل الاستقرار والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في منطقتها والعالم أجمع، مراعية في ذلك فردية وتنوع مواقفها وآرائها،
    La India ha apoyado el proceso político del Afganistán, ya que es la manera óptima de garantizar la estabilidad del país y el desarrollo económico y social de su pueblo. UN وقد أيدت الهند العملية السياسية في أفغانستان بصفتها أفضل سبيل لكفالة استقرار البلد والتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب.
    Para concluir, quisiera una vez más dejar constancia de que confiamos plenamente en nuestra Organización, cuya misión en favor de la paz mundial y el desarrollo económico y social de todos los pueblos es más válida que nunca. UN وأختتم بياني بالتعبير مجددا عن ثقتنا الكاملة في هذه المنظمة التي تبقى رسالتها لصالح السلم في العالم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب كافة، أمرا تفرضه مقتضيات الساعة أكثر من أي وقت مضى.
    Compilación, en forma de libro, de los contenidos de los estudios realizados en el bienio sobre los temas del género y el desarrollo económico y social de la región, como parte de las iniciativas del subprograma en materia editorial UN تجميع محتويات الدراسات التي أجريت خلال فترة السنتين عن موضوع نوع الجنس والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة، على شكل كتاب، كجزء من مبادرات البرنامج الفرعي المتعلق بالنشر
    Reconociendo el vínculo que existe entre la estabilidad política y el desarrollo económico y social de Guinea-Bissau, UN وإذ يسلم بالعلاقــــة بين الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في غينيا - بيساو،
    Reconociendo el vínculo que existe entre la estabilidad política y el desarrollo económico y social de Guinea-Bissau, UN وإذ يسلم بالعلاقة بين الاستقرار السـياسي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في غينيا - بيساو،
    Una importante superficie de las pesquerías tradicionales de los indígenas aún no está vigilada, lo que supone un importante obstáculo al fomento de la inversión y el desarrollo económico y social de los i Taukei. UN ولا تزال مساحة كبيرة من مصائد سمك السكان الأصليين التقليدية لم تخضع للمسح حتى الآن ما يشكل عائقاً هاماً أمام مساعي الاستثمار والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لسكان الإي توكاي.
    Es un hombre que proviene de nuestra América, y en especial del área del Caribe, donde están enclavados nuestros dos países, que tiene la capacidad y las vivencias necesarias para llevar a buen término este período de sesiones en el que se encaran y tratan de resolver los grandes desafíos que confronta la comunidad internacional, fundamentalmente el logro de la paz y el desarrollo económico y social de nuestras naciones. UN إنه رجل ينتمي إلى قارتنا أمريكا، وبالتحديد إلى منطقة الكاريبي حيث يقع بلدان كلاهما، وهو يمتلك القدرات والخبرة اللازمة ليوجه بنجاح أعمالنا في هذه الدورة التي يتعين عليها أن تجابه وتعالج التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي، وأعني بذلك تحقيق السلم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية ﻷممنا.
    Por nuestra parte, reitero aquí la indeclinable voluntad del Gobierno de México para continuar colaborando estrechamente con ese país hermano, ya sea bilateralmente o a través de cualquier otro mecanismo que se establezca, para avanzar en el camino de la paz y el desarrollo económico y social de Nicaragua. UN ومن جانبنا أود أن أؤكد هنا من جديد تصميم حكومة المكسيك الذي لا يتزعزع على استمرار العمل في تعاون وثيق مع نيكاراغوا البلد الشقيق سواء على المستوى الثنائي أو عن طريق أي آلية قائمة، من أجل تمكينها من المضى قدما على طريق السلم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El Perú condena el fomento estatal, público o encubierto, del armamentismo en América Latina y en todo lugar como un anacronismo en el mundo de hoy que tiene por objetivo la interrelación y tiene también como deber la superación de la pobreza y el desarrollo económico y social de los pueblos. UN وتدين بيرو تشجيع الدولة العلني والسري لحشد اﻷسلحة في أمريكا اللاتينية وفي كل مكان آخر باعتباره مفارقة تاريخية في عالمنا المعاصر الذي يتمثل هدفه اﻷساسي في الترابط وواجبه في التغلب على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوبه.
    Reconociendo que la contaminación con municiones en racimo tiene graves consecuencias para la población que vive muy cerca de las áreas contaminadas, y que los restos de municiones en racimo obstaculizan la erradicación de la pobreza y el desarrollo económico y social de los países afectados, UN وإذ نُقر بأن للتلوث الناشئ عن الذخائر العنقودية عواقب وخيمة على السكان الذين يعيشون بالقرب من المناطق الملوَّثة وأن المخلّفات من الذخائر العنقودية تشكل عوائق أمام القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية للبلدان المتأثرة،
    Para alcanzar una estabilidad a largo plazo y evitar la recurrencia de los conflictos, es necesario fortalecer la presencia de las Naciones Unidas en el terreno, y no solo en las operaciones de mantenimiento de la paz, sino también fortaleciendo las instituciones y promoviendo las tareas de reconstrucción y el desarrollo económico y social de las zonas en conflicto. UN ومن أجل تحقيق التقدم على المدى الطويل ومنع نشوب النزاعات مجددا، يجب تعزيز الوجود الميداني للأمم المتحدة، ليس في مجال حفظ السلام فحسب، بل أيضا في مجال تعزيز المؤسسات وتشجيع إعادة الإعمار وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في مناطق النزاع.
    7. Reafirmamos nuestro irrestricto compromiso de combatir la corrupción en todas sus formas y manifestaciones, y reiteramos que la transparencia en la gestión pública y en la rendición de cuentas, son factores necesarios para la consolidación, estabilidad, prestigio y credibilidad de las instituciones democráticas, y el desarrollo económico y social de nuestros pueblos. UN 7 - نؤكد من جديد التزامنا اللامحدود بمكافحة الفساد بجميع أشكاله وظواهره، ونكرر التأكيد بأن الشفافية في الإدارة العامة وفي المساءلة، يشكلان عنصرين ضروريين لتوطيد المؤسسات الديمقراطية واستقرارها ومكانتها وموثوقيتها، وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more