"y el desarrollo en todo el mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتنمية في جميع أنحاء العالم
        
    • والتنمية في جميع أرجاء العالم
        
    • والتنمية في كل أنحاء العالم
        
    • والتنمية على الصعيد العالمي
        
    • والتنمية في العالم
        
    • والتنمية العالمية
        
    • والإنمائية في جميع أنحاء العالم
        
    Tales violaciones socavan los fundamentos de la seguridad y el desarrollo en todo el mundo. UN وتقوض هذه الانتهاكات دعائم الأمن والتنمية في جميع أنحاء العالم.
    Nuestros sentimientos de gratitud se hacen extensivos a nuestro dinámico Secretario General, el Sr. Boutros Boutros-Ghali, por sus loables e incansables esfuerzos en aras de la paz y el desarrollo en todo el mundo. UN ونتوجه بالشكر أيضا إلى أميننا العام النشيط، السيد بطرس بطرس غالي، على الجهود المتواصلة والجديرة بالثناء والدؤوبة التي يبذلها من أجل قضية السلم والتنمية في جميع أنحاء العالم.
    En efecto, en los últimos 50 años las Naciones Unidas no han cesado de inculcar a la comunidad internacional y a la conciencia universal el fomento de la paz y la estabilidad internacional, la justicia, la igualdad y el desarrollo en todo el mundo. UN لقد عملت اﻷمم المتحدة باستمرار خلال السنوات اﻟ ٥٠ الماضية على زيادة وعي المجتمع الدولي وضمير العالم بشأن السلم الدولي، والاستقرار، والعدالة، والمساواة، والتنمية في جميع أنحاء العالم.
    Es hora de mostrar que estamos decididos a trabajar juntos para promover la paz, la democracia y el desarrollo en todo el mundo. UN وحان الوقت لنثبت إصرارنا على العمل المشترك من أجل تعزيز السلام والديمقراطية والتنمية في جميع أرجاء العالم.
    Las medidas que puedan adoptarse con miras a solucionar problemas mundiales como la pobreza, los conflictos regionales y el desarrollo sostenible redundarán en beneficio del fortalecimiento de la cooperación internacional contra el terrorismo y de la paz y el desarrollo en todo el mundo. UN وإذا أمكن إحراز تقدم نحو حل القضايا العالمية مثل الفقر والصراع الإقليمي والتنمية المستدامة فسيكون ذلك مفيدا لتعزيز التعاون الدولي ضد الإرهاب وتوطيد السلم والتنمية في كل أنحاء العالم على حد سواء.
    Por último, permítaseme rendir homenaje al Secretario General, Sr. Ban Ki-moon, por su compromiso personal y sus incansables esfuerzos en favor de la paz y el desarrollo en todo el mundo. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أشيد بالأمين العام، السيد بان كي - مون، على التزامه الشخصي والجهود الدؤوبة التي يبذلها لدعم السلام والتنمية في جميع أنحاء العالم.
    En el seguimiento del Año Internacional de los Voluntarios es necesario seguir centrando la atención en el reconocimiento y la promoción, la facilitación, las redes de cooperación y la integración del voluntariado a favor de la paz y el desarrollo en todo el mundo. UN ومتابعة للسنة الدولية للمتطوعين، ثمة حاجة لمواصلة التركيز على مجالات الاعتراف بالعمل التطوعي والترويج له وتيسيره وإنشاء شبكاته وإدماجه من أجل السلام والتنمية في جميع أنحاء العالم.
    En cuanto a las armas convencionales, reiteramos nuestra inquietud acerca del elevado número de bajas que ha padecido nuestro pueblo debido a las llamadas armas pequeñas y armas ligeras y a la seria amenaza que representan para la paz, la seguridad y el desarrollo en todo el mundo. UN وبشأن قضية الأسلحة التقليدية، نكرر الإعراب عن القلق إزاء الخسائر الفادحة التي مني بها شعبنا جراء ما تُسمى بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتهديد الخطير الذي تشكله على السلام والأمن والتنمية في جميع أنحاء العالم.
    88. Las drogas ilícitas, así como la delincuencia y corrupción tan a menudo vinculadas a ellas, plantean importantes amenazas para la seguridad, la estabilidad, la salud pública y el desarrollo en todo el mundo. UN 88- إنَّ المخدّرات غير المشروعة وضروب الجريمة والفساد التي كثيرا ما ترتبط بالمخدّرات تمثل تهديدات رئيسية للأمن والاستقرار والصحة العامة والتنمية في جميع أنحاء العالم.
    A lo largo de los últimos dos años, la ONUDD ha realizado esfuerzos considerables por demostrar las maneras en que los problemas básicos de los que se ocupa -drogas, delito y corrupción- abarcan las carteras de otras entidades y fondos de las Naciones Unidas y entran a menudo en intersección con los esfuerzos de otras organizaciones por apoyar la paz, la seguridad y el desarrollo en todo el mundo. UN وخلال العامين الماضيين، بذل المكتب جهودا بالغة ليعرض الطرق التي تتداخل فيها المسائل الأساسية التابعة لـه - المخدرات والجريمة والفساد - مع مشاريع هيئات وصناديق أخرى تابعة للأمم المتحدة وكثيرا ما تتشابك مع الجهود التي تبذلها منظمات أخرى لدعم السلم والأمن والتنمية في جميع أنحاء العالم.
    1. Reafirmamos nuestra entrega a los elevados principios de nuestra fe, que consagra los valores de la paz, la compasión, la tolerancia, la igualdad, la justicia y la dignidad humana para la umma y para toda la humanidad, y resolvemos promover la paz, la cooperación y el desarrollo en todo el mundo. UN 1 - نؤكد من جديد التزامنا بالمبادئ السامية لديننا الحنيف، الذي يكرس قيم السلام والرحمة والتسامح والمساواة والعدالة والكرامة الإنسانية للأمة الإسلامية وللبشرية جمعاء، ونحن عازمون على تعزيز السلام والتعاون والتنمية في جميع أنحاء العالم.
    4. Reafirma que el comercio internacional es un motor del desarrollo y del crecimiento económico sostenido, y reafirma también que un sistema comercial multilateral universal, reglamentado, abierto, no discriminatorio y equitativo puede contribuir de manera decisiva a estimular el crecimiento económico y el desarrollo en todo el mundo y beneficiar así a todos los países en todas las etapas de desarrollo; UN 4 - تعيد تأكيد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المطرد، وتعيد كذلك تأكيد أن إقامة نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يستند إلى قواعد ويتسم بالانفتاح والإنصاف ويخلو من التمييز يمكن أن يؤدي دورا حاسما في حفز النمو الاقتصادي والتنمية في جميع أنحاء العالم بما يعود بالنفع على جميع البلدان في جميع مراحل التنمية؛
    4. Reafirma además que el comercio internacional es un motor del desarrollo y del crecimiento económico sostenido, y reafirma que un sistema comercial multilateral universal, reglamentado, abierto, no discriminatorio y equitativo puede contribuir de manera decisiva a estimular el crecimiento económico y el desarrollo en todo el mundo y beneficiar así a todos los países en todas las etapas de desarrollo; UN 4 - تعيد كذلك تأكيد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المطرد، وتعيد تأكيد أن إقامة نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يستند إلى قواعد ويتسم بالانفتاح والإنصاف ويخلو من التمييز يمكن أن يؤدي دورا بالغ الأهمية في حفز النمو الاقتصادي والتنمية في جميع أنحاء العالم بما يعود بالنفع على جميع البلدان في جميع مراحل التنمية؛
    4. Reafirma además que el comercio internacional es un motor del desarrollo y del crecimiento económico sostenido, y reafirma que un sistema comercial multilateral universal, reglamentado, abierto, no discriminatorio y equitativo puede contribuir de manera decisiva a estimular el crecimiento económico y el desarrollo en todo el mundo y beneficiar así a todos los países en todas las etapas de desarrollo; UN 4 - تعيد كذلك تأكيد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المطرد، وتعيد تأكيد أن إقامة نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يستند إلى قواعد ويتسم بالانفتاح والإنصاف ويخلو من التمييز يمكن أن يؤدي دوراً بالغ الأهمية في حفز النمو الاقتصادي والتنمية في جميع أنحاء العالم بما يعود بالنفع على جميع البلدان في جميع مراحل التنمية؛
    4. Reafirma además que el comercio internacional es un motor del desarrollo y del crecimiento económico sostenido, y reafirma que un sistema comercial multilateral universal, reglamentado, abierto, no discriminatorio y equitativo puede contribuir de manera decisiva a estimular el crecimiento económico y el desarrollo en todo el mundo y beneficiar así a todos los países en todas las etapas de desarrollo; UN 4 - تعيد كذلك تأكيد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المطرد، وتعيد تأكيد أن إقامة نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يستند إلى قواعد ويتسم بالانفتاح والإنصاف ويخلو من التمييز يمكن أن يؤدي دوراً بالغ الأهمية في حفز النمو الاقتصادي والتنمية في جميع أنحاء العالم بما يعود بالنفع على جميع البلدان في جميع مراحل التنمية؛
    El OIEA fue creado con el objetivo principal de acelerar y fortalecer la contribución de la energía atómica a la paz, la salud y el desarrollo en todo el mundo. UN لقد أنشئت الوكالة لغرض أساسي هو تسريع وتحسين مساهمة الطاقة الذرية في السلام والصحة والتنمية في جميع أرجاء العالم.
    La Conferencia está dispuesta a entablar diversas formas de diálogo, intercambios de opinión y cooperación con las Naciones Unidas y sus organismos especializados sobre asuntos de interés común, y a colaborar con ellos para promover la paz, la seguridad y el desarrollo en todo el mundo. UN والمؤتمر مستعد لمختلف أشكال الحوار وتبادل الآراء والتعاون مع الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة بشأن قضايا الاهتمام المشترك وكذلك للعمل المشترك في تعزيز السلام والأمن والتنمية في جميع أرجاء العالم.
    17. Sean cuales sean las razones, es indiscutible que la delincuencia organizada, en todas sus formas y manifestaciones, sigue siendo una amenaza creciente para la seguridad, la estabilidad y el desarrollo en todo el mundo. UN 17- وأيّا كانت الأسباب، لا تزال الحقيقة التي لا جدال فيها هي أن الجريمة المنظمة في كل أشكالها ومظاهرها لا تزال خطرا متزايدا يتهدد الأمن والاستقرار والتنمية في كل أنحاء العالم.
    El modelo abarca tres esferas: la promoción del voluntariado y el desarrollo en todo el mundo, la integración del voluntariado en la elaboración de programas para el desarrollo, y la movilización de voluntarios para la paz y el desarrollo. UN ويتناول النموذج ثلاثة مجالات، هي الدعوة إلى العمل التطوعي والتنمية على الصعيد العالمي وإدراج العمل التطوعي ضمن برامج التنمية وتعبئة المتطوعين من أجل السلام والتنمية.
    También quiero manifestar el agradecimiento de la delegación vietnamita por la activa labor realizada por el Sr. Razali Ismail como Presidente de la Asamblea General en el quincuagésimo primer período de sesiones, que estuvo caracterizado por nuevos adelantos en la marcha de las Naciones Unidas hacia el cumplimiento de su mandato de contribuir a la paz y el desarrollo en todo el mundo. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقدير وفد فييت نام للعمل النشط الذي أداه السيد غزالي إسماعيل، رئيس الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين، وهي دورة اتسمت بخطوات كبيرة جديدة في رحلة اﻷمم المتحدة على طريق نهوضها بمهام ولايتها باﻹسهام في نشر السلام والتنمية في العالم بأسره.
    2. La XIII UNCTAD es una conferencia decisiva de las Naciones Unidas sobre la situación de la economía y el desarrollo en todo el mundo en 2012. UN 2- والأونكتاد الثالث عشر مؤتمر حاسم تعقده الأمم المتحدة بشأن القضايا الاقتصادية والتنمية العالمية في 2012.
    En la actualidad, las declaraciones y las recomendaciones de la Conferencia siguen siendo una fuente de inspiración y guía para las actividades del deporte y el desarrollo en todo el mundo. UN واليوم لا تزال الإعلانات والتوصيات الصادرة عن المؤتمر تمثل مصدر إلهام وإرشاد للأنشطة الرياضية والإنمائية في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more