Seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Población y el desarrollo mediante informes sobre distintos temas: | UN | متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية من خلال تقارير عن عدة موضوعات: |
China desea la paz, el desarrollo y la cooperación y se esfuerza por lograr la paz y el desarrollo mediante la cooperación. | UN | ترغب الصين في تحقيق السلام والتنمية والتعاون، وتسعى جاهدة من أجل تحقيق السلام والتنمية من خلال التعاون. |
La integración del socorro, la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo mediante un enfoque amplio de la paz y la estabilidad | UN | دمج الإغاثة وإعادة التأهيل والتعمير والتنمية من خلال نهج شامل إزاء السلام والاستقرار |
Tercer Foro Mundial sobre la promoción de la democracia y el desarrollo mediante el gobierno electrónico | UN | تعزيز الديمقراطية والتنمية عن طريق استخدام التكنولوجيا الإلكترونية في الأعمال الحكومية |
Dentro de esos marcos, podía facilitarse la vinculación del socorro y el desarrollo mediante llamamientos unificados ampliados, que el PNUD y el Departamento de Asuntos Humanitarios habían propuesto conjuntamente para que fueran examinados por el Comité Permanente entre Organismos y otros organismos interinstitucionales. | UN | ويمكن في نطاق هذه اﻷطر تحسين ربط اﻹغاثة بالتنمية عن طريق التوسع في عملية النداء الموحد التي اقترحها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون اﻹنسانية كيما تستعرضها لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات وسائر الهيئات المشتركة بين الوكالات. |
En ese sentido, el proyecto reconoce que el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo debe fortalecerse con el fin de abordar los aspectos pluridimensionales de la migración internacional y el desarrollo mediante un enfoque amplio. | UN | وبناء على ذلك يسلّم مشروع القرار بأن المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية ينبغي تعزيزه بغية معالجة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنميةباعتماد نهج شامل. |
Hoy Nepal ha realizado progresos notables en su camino hacia la paz, la democracia y el desarrollo mediante nuestro propio proceso de paz creativo. | UN | واليوم، أحرزت نيبال تقدما ملحوظا صوب السلام والديمقراطية والتنمية من خلال عمليتنا الابتكارية. |
PAM promueve la paz internacional, la seguridad, la democracia y el desarrollo mediante la cooperación mundial y el fortalecimiento de las instituciones internacionales, los tratados y las leyes. | UN | وتقوم المنظمة بالترويج للسلام واﻷمن الدوليين والديمقراطية والتنمية من خلال التعاون الدولي ودعم المؤسسات والمعاهدات الدولية والقانون الدولي. |
Esos intercambios aumentan la capacidad para aplicar los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Población y el desarrollo mediante la capacitación y el asesoramiento de políticas, con la ventaja adicional que tienen lugar en entornos culturales y de desarrollo comunes. | UN | وتؤدي هذه المبادلات إلى بناء القدرات لتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية من خلال التدريب والمشورة المتعلقة بالسياسات، ولها ميزة إضافية تتمثل في أنها تحدث في إطار أوضاع ثقافية وإنمائية مشتركة. |
Se trata de un enfoque de desarrollo inclusivo en que su participación, tanto en calidad de contribuyentes como de beneficiarios, afianza los derechos humanos mediante el desarrollo, y el desarrollo mediante los derechos humanos. | UN | ويمثل ذلك نهجا للتنمية الشمولية، حيث تعمل مشاركتهم فيها كمساهمين ومنتفعين على تعزيز حقوق الإنسان من خلال التنمية، والتنمية من خلال حقوق الإنسان. |
Se espera que la cuestión prioritaria siga siendo la función de los Estados de Asia Central en la promoción de la estabilidad y el desarrollo mediante la asistencia, los contactos y los intercambios; | UN | ويتوقع أن يستمر التركيز على دور دول آسيا الوسطى في تعزيز الاستقرار والتنمية من خلال تقديم المساعدة وإقامة الاتصالات وعمليات التبادل؛ |
124. Consolidación de la estabilización macroeconómica, el crecimiento económico y el desarrollo mediante políticas coherentes y creíbles. | UN | 124- توطيد الاستقرار الاقتصادي الكلي والنمو الاقتصادي والتنمية من خلال تنفيذ سياسات سليمة وذات مصداقية. |
76. En este proyecto de investigación se analizaron las vinculaciones entre la población, el medio ambiente y el desarrollo mediante estudios pormenorizados realizados en Costa Rica, el Pakistán y Uganda. | UN | ٧٦ - حلﱠل مشروع البحث هذه الصلات بين السكان والبيئة والتنمية من خلال دراسات حالة متعمقة أجريت في أوغندا وباكستان وكوستاريكا. |
Aunque se ha avanzado algo en el cumplimiento de los compromisos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el desarrollo mediante diversos instrumentos jurídicos internacionales, aún queda mucho por hacer para incorporar más decididamente los principios de Río al derecho y a la práctica. | UN | وفي حين أحرز قدر من التقدم في تنفيذ التزامات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية من خلال مجموعة من الصكوك القانونية الدولية، فإنه لا يزال يتعين إنجاز الكثير ﻹدماج مبادئ ريو في القوانين والممارسات بصورة أكثر توطدا. |
Aunque se ha avanzado algo en el cumplimiento de los compromisos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el desarrollo mediante diversos instrumentos jurídicos internacionales, aún queda mucho por hacer para incorporar más decididamente los principios de Río al derecho y a la práctica jurídica. | UN | وفي حين أحرز قدر من التقدم في تنفيذ التزامات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية من خلال مجموعة من الصكوك القانونية الدولية، فإنه لا يزال يتعين إنجاز الكثير ﻹدماج مبادئ ريو في القوانين والممارسات بصورة أكثر توطدا. |
A. Ejecución de las decisiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el desarrollo mediante los planes nacionales sobre los bosques y el uso de tierras | UN | مجالات التقدم ألف - تنفيذ قرارات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية من خلال الخطط الوطنية للغابات واستخدام اﻷراضي باء - |
Esto también puede ayudar a conseguir grandes cambios en la conducta y los hábitos de las personas en lo que respecta a la población y el desarrollo mediante la utilización de un criterio intersectorial. | UN | ويمكن أن يسهم ذلك أيضا في إحداث تغييرات كبيرة في سلوك الناس وعاداتهم بشأن السكان والتنمية عن طريق نهج مشترك بين القطاعات. |
La segunda esfera se refiere a la delimitación del enfoque estratégico del FNUAP en la esfera de la población y el desarrollo mediante un nuevo examen de los vínculos entre ambos y de las consecuencias de los procesos de mundialización. | UN | وينطوي المجال الثاني على تحديد التركيز الاستراتيجي للصندوق في مجال استراتيجيات السكان والتنمية عن طريق إعادة النظر في الصلات بين السكان والتنمية، وفي أثر عملية العولمة. |
En consecuencia, se pidió que el PAT promoviera la capacidad técnica local para la población y el desarrollo mediante la creación de asociaciones eficaces con las instituciones nacionales y regionales. | UN | وبالتالي فقد تم تخطيط برنامج المشورة التقنية لتعزيز القدرة التقنية المحلية من أجل السكان والتنمية عن طريق إقامة شراكات فعالة مع المؤسسات الوطنية والإقليمية. |
Dentro de esos marcos, podía facilitarse la vinculación del socorro y el desarrollo mediante llamamientos unificados ampliados, que el PNUD y el Departamento de Asuntos Humanitarios habían propuesto conjuntamente para que fueran examinados por el Comité Permanente entre Organismos y otros organismos interinstitucionales. | UN | ويمكن في نطاق هذه اﻷطر تحسين ربط اﻹغاثة بالتنمية عن طريق التوسع في عملية النداء الموحد التي اقترحها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون اﻹنسانية كيما تستعرضها لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات وسائر الهيئات المشتركة بين الوكالات. |
Reconociendo que el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo funciona actualmente con arreglo a los principios rectores del Foro de 2007 y en cuanto iniciativa impulsada por los Estados, así como que debe fortalecerse con el fin de abordar los aspectos pluridimensionales de la migración internacional y el desarrollo mediante un enfoque amplio, | UN | وإذ تسلم بأن المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية يعمل حاليا بموجب المبادئ التوجيهية للمنتدى لعام 2007 وبوصفه مبادرة تقودها الدول، وأنه ينبغي تعزيزه بغية معالجة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنميةباعتماد نهج شامل، |
En respuesta a una pregunta de la Comisión Consultiva, esta fue informada de que la MINUSTAH, en colaboración con sus principales asociados y el Gobierno de Haití, había elaborado un marco estratégico para salvar la brecha entre la seguridad y el desarrollo mediante una estrategia conjunta de reducción de la violencia comunitaria con el PNUD y otros asociados clave. | UN | أبلغت اللجنة بعد الاستفسار أن البعثة وضعت بالتعاون مع شركائها الرئيسيين وحكومة هايتي إطارا استراتيجيا لسد الفجوة القائمة بين الأمن والتنمية باتباع نهج مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء رئيسيين آخرين لمكافحة العنف في المجتمعات المحلية. |
Esto requiere la creación de un vínculo conceptual entre el desarme y el desarrollo mediante la ayuda al proceso de ajuste económico merced a la activación de un progreso más acelerado en el manejo de las cuestiones del desarrollo internacional y a través de la consolidación de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهذا يستدعي إقامة صلة مفاهيمية بين نزع السلاح والتنمية وذلك بالمساعدة في عملية التكيف الاقتصادي من خلال حفز تقدم أسرع فيما يتعلق بقضايا التنمية العالمية وتثبيت جذور اﻷمن والسلم الدوليين. |