"y el descuido de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإهمالهم
        
    • وإهمال
        
    • والإهمال وتتصدى
        
    • واﻻهمال
        
    Le preocupa además la falta de una política amplia para prevenir y combatir el maltrato y el descuido de los niños en la familia. UN كما تشعر بالقلق من عدم وجود سياسة شاملة لمنع ومكافحة إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم داخل الأسرة.
    El maltrato y el descuido de los niños o menores de edad son objeto de sanciones. UN ووضعت عقوبات لإساءة استعمال الأطفال أو القُصّر وإهمالهم.
    Se debe atender particularmente a solucionar los problemas de la violencia intrafamiliar y los malos tratos y el descuido de los niños, en particular las niñas. UN وينبغي أيضاً إيلاء اهتمام خاص للتصدي للعنف المنزلي وإيذاء الأطفال وإهمالهم ولا سيما العنف الذي يستهدف الفتيات.
    Sociedad Internacional para la Prevención del Maltrato y el descuido de Menores UN الجمعية الدولية لمنع إساءة معاملة وإهمال الأطفال
    b) Por " sistema de protección de la infancia " se entenderá el marco jurídico, las estructuras, las funciones y las capacidades oficiales y oficiosas nacionales para prevenir la violencia contra los niños y el abuso, la explotación y el descuido de niños y adoptar medidas de respuesta; UN (ب) يشير تعبير " نظام حماية الطفل " إلى الهيكل القانوني الوطني والهياكل والوظائف والقدرات الرسمية وغير الرسمية التي تمنع تعرض الطفل للعنف وإساءة المعاملة والاستغلال والإهمال وتتصدى لهذا التعرض؛
    La discriminación y el descuido de que son objeto en la infancia pueden ser el comienzo de una espiral descendente que durará toda la vida, en la que se verán sometidas a privaciones y excluidas de la vida social en general, a actitudes y prácticas culturales negativas, a un proceso educacional con sesgo de género, incluso en los programas de estudio y en las prácticas y los materiales de educación. UN كما أن التمييز واﻹهمال في مرحلة الطفولة يمكن أن يكونا بداية انحدار يستمر طيلة الحياة في شكل دوامة متصلة من الحرمان وأن يتسببا في توليد استبعاد من التيار الاجتماعي الرئيسي، وخلق مواقف وممارسات ثقافية سلبية، وممارسات تعليمية تتسم بالتحيز القائم على أساس نوع الجنس، وفي مجالا تشمل المناهج الدراسية والمواد والممارسات التعليمية.
    Violencia contra los niños, en particular los malos tratos y el descuido de los niños UN العنف ضد الأطفال، بما في ذلك الإساءة للأطفال وإهمالهم
    Director de la Red africana para la prevención y protección contra los malos tratos y el descuido de niños (ANPPCAN) UN مدير الشبكة الأفريقية للوقاية والحماية من إيذاء الأطفال وإهمالهم
    Esta posición menoscaba seriamente las iniciativas y medidas internacionales para prevenir los malos tratos y el descuido de los niños. UN ويقوّض هذا الموقف بصورة خطيرة الجهود والتدابير الدولية الرامية إلى منع الاعتداء على الأطفال وإهمالهم.
    Además, le inquieta la falta de apoyo psicológico y social, la ausencia de asistencia legal y material para las víctimas y la inexistencia de datos estadísticos sobre los malos tratos y el descuido de los niños. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بقلق إزاء عدم وجود الدعم النفسي والاجتماعي وغياب المساعدة القانونية والمادية للضحايا وقلة البيانات الإحصائية بشأن الاعتداء على الأطفال وإهمالهم.
    Además, le inquieta la falta de apoyo psicológico y social, la ausencia de asistencia legal y material para las víctimas y la inexistencia de datos estadísticos sobre el maltrato y el descuido de los niños. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بقلق إزاء عدم وجود الدعم النفسي والاجتماعي وغياب المساعدة القانونية والمادية للضحايا وقلة البيانات الإحصائية بشأن الاعتداء على الأطفال وإهمالهم.
    En este documento se determinan la naturaleza y el alcance de los malos tratos y el descuido de que son objeto los niños, sobre la base de una investigación acerca de los niños confiados por un tribunal a una autoridad local (2000). UN تحدد هذه الورقة طبيعة ومدى الإساءة للأطفال وإهمالهم وذلك استناداً إلى بحثٍ تناول أطفالاً مودعين في مؤسسات بموجب أمر رعاية.
    Si bien reconocía la existencia de un amplio marco jurídico relativo a los derechos del niño, el Brasil señaló las observaciones del Comité de los Derechos del Niño acerca de la importancia de disponer de datos estadísticos sobre los malos tratos y el descuido de los niños. UN وبينما سلمت البرازيل بوجود إطار قانوني شامل فيما يخص حقوق الطفل، فإنها استرعت الانتباه إلى الملاحظات المقدمة من لجنة حقوق الطفل بشأن أهمية جمع معلومات إحصائية بشأن إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم.
    También recomienda al Estado parte que aumente el número de jueces especializados en cuestiones de familia y les imparta la capacitación necesaria sobre la violencia, los malos tratos y el descuido de que son víctimas niños y mujeres. UN وتوصي كذلك بأن تزيد الدولة الطرف عدد القضاة المتخصصين في الشؤون الأسرية وتدربهم كما ينبغي في مجال العنف الممارس على الأطفال والنساء والإساءة إليهم وإهمالهم.
    El Estado parte también debería llevar a cabo campañas de sensibilización pública y suministrar información sobre la orientación y el asesoramiento de los padres, con miras, entre otras cosas, a prevenir los malos tratos y el descuido de los niños. UN وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تنظم حملات توعية عامة وتقدم معلومات عن توجيه الوالدين وتقديم المشورة إليهما قصد تحقيق أمور منها منع الإساءة إلى الأطفال وإهمالهم.
    45. El Comité se felicita por los esfuerzos realizados por el Estado parte para luchar contra los malos tratos y el descuido de los niños. UN 45- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم.
    Por otra parte, en el Canadá, la National Indian Child Welfare Association, una organización privada y sin fines de lucro establecida en Oregón, se dedica especialmente a fomentar la capacidad de las comunidades tribales para prevenir los malos tratos y el descuido de niños. UN وعلاوة على ذلك، ففي كندا، تركز الرابطة الوطنية لرعاية أطفال الهنود الأصليين، وهي منظمة خاصة، غير ربحية تضم أعضاءً، ومقرها أوريغون، على بناء قدرات المجتمعات القبلية لمنع إيذاء الأطفال وإهمالهم.
    Destacaron en particular la ausencia de libertad de circulación y el descuido de los derechos culturales de las minorías, el insuficiente número de retornos y la destrucción de iglesias. UN وركزوا بصفة خاصة، على الافتقار إلى حرية التنقل وإهمال الحقوق الثقافية للأقليات، وعدم كفاية حالات العودة، وتدمير الكنائس.
    El Comité también lamenta la persistente falta de datos oficiales sobre el maltrato y el descuido de niños y la falta de programas para la recuperación física y psicológica y la reintegración social de éstos. UN وتأسف اللجنة أيضا لاستمرار الافتقار إلى بيانات رسمية عن إيذاء وإهمال الأطفال وعدم وجود برامج للتعافي الجسدي والنفسي والإدماج الاجتماعي للضحايا من الأطفال.
    Se hace hincapié además en las consecuencias de la desatención y el descuido de los niños y de las sanciones que se aplican en esos casos. UN ويجري التشديد أيضاً على عواقب غياب الرعاية وإهمال الأطفال، كما يجري التشديد على العقوبات المفروضة فيما يخص معاملة هؤلاء الأطفال.
    b) Por " sistema de protección de la infancia " se entenderá el marco jurídico, las estructuras, las funciones y las capacidades oficiales y oficiosas nacionales para prevenir la violencia contra los niños y el abuso, la explotación y el descuido de niños y adoptar medidas de respuesta; UN (ب) يشير تعبير " نظام حماية الطفل " إلى الهيكل القانوني الوطني والهياكل والوظائف والقدرات الرسمية وغير الرسمية التي تمنع تعرض الطفل للعنف وإساءة المعاملة والاستغلال والإهمال وتتصدى لهذا التعرض؛
    b) Por " sistema de protección de la infancia " se entenderá el marco jurídico, las estructuras, las funciones y las capacidades oficiales y oficiosas nacionales para prevenir la violencia contra los niños y el abuso, la explotación y el descuido de niños y adoptar medidas de respuesta; UN (ب) يشير تعبير " نظام حماية الطفل " إلى الهيكل القانوني الوطني والهياكل والوظائف والقدرات الرسمية وغير الرسمية التي تمنع تعرض الطفل للعنف وإساءة المعاملة والاستغلال والإهمال وتتصدى لهذا التعرض؛
    En relación con la esfera de especial preocupación “La niña” (cap. IV.L), la Plataforma de Acción de Beijing subraya que la discriminación y el descuido de que es objeto en la infancia pueden ser el comienzo de una espiral descendente que durará toda la vida, en la que la mujer se verá sometida a privaciones y excluida de la vida social en general (párr. 260). UN خامسا - الطفلة ١٠٥ - يشدد مجال الاهتمام الحاسم " الطفلة " )الفصل الرابع - لام( في منهاج عمل بيجين على أن التمييز واﻹهمال في مرحلة الطفولة يستهلان اتجاها تنازليا على مدار العمر ينطوي على الحرمان والاستبعاد من المسار الاجتماعي الرئيسي )الفقرة ٢٦٠(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more