"y el diálogo sobre políticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحوار بشأن السياسات
        
    • والحوار السياساتي
        
    • وحوار السياسة العامة
        
    En el Senegal, prestó apoyo a las actividades de investigación sobre temas relacionados con el envejecimiento y el diálogo sobre políticas para el posicionamiento estratégico de esta cuestión en las políticas y programas nacionales. UN وفي السنغال دعم الصندوق أنشطة البحث المتعلقة بمسائل الشيخوخة والحوار بشأن السياسات من أجل الترتيب الاستراتيجي لهذه المسألة على قائمة السياسات والبرامج الوطنية.
    La Representante Especial promueve la elaboración de una estrategia nacional integrada sobre la violencia contra los niños mediante la promoción y el diálogo sobre políticas y en sus visitas sobre el terreno. UN 83 - وتشجع الممثلة الخاصة على وضع استراتيجية متكاملة على الصعيد الوطني بشأن العنف الموجه ضد الأطفال من خلال أنشطة الدعوة والحوار بشأن السياسات وفي زياراتها الميدانية.
    Además, la estrategia se centrará en la investigación con base empírica y el diálogo sobre políticas en materia de desarrollo humano y social con miras a mejorar los indicadores sociales de los países africanos. UN وإضافة إلى ذلك، ستركز الاستراتيجية على البحوث المستندة إلى أدلة والحوار بشأن السياسات المتعلقة بالتنمية البشرية والاجتماعية بغرض تحسين المؤشرات الاجتماعية للبلدان الأفريقية.
    Aumento de las actividades de promoción y el diálogo sobre políticas entre el sector privado y los encargados de formular las políticas sobre cuestiones conexas. UN :: ازدياد أنشطة الدعوة إلى المناصرة والحوار السياساتي بين القطاع الخاص ومقرّري السياسات بشأن المسائل ذات الصلة.
    Aumento de las actividades de promoción y el diálogo sobre políticas entre el sector privado y los encargados de formular las políticas sobre cuestiones conexas. UN :: ازدياد أنشطة الدعوة إلى المناصرة والحوار السياساتي بين القطاع الخاص ومقرّري السياسات بشأن المسائل ذات الصلة.
    Con respecto al apoyo presupuestario, se preguntó si era apropiado que los donantes estipularan que la sociedad civil debía participar en las consultas y el diálogo sobre políticas a nivel de los países. UN 34 - وفيما يختص بالدعم الميزانوي، طرح سؤال بشأن ما إذا كان من المناسب للجهات المانحة أن تشترط اشتراك المجتمع المدني في المشاورات وحوار السياسة العامة على الصعيد القطري.
    Además, la estrategia se centrará en la investigación con base empírica y el diálogo sobre políticas en materia de desarrollo social con miras a mejorar los indicadores sociales de los países africanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف تركز الاستراتيجية على البحوث القائمة على الأدلة والحوار بشأن السياسات فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية من أجل تحسين المؤشرات الاجتماعية للبلدان الأفريقية.
    La promoción y el diálogo sobre políticas siguen siendo estrategias fundamentales para velar por que los encargados de tomar decisiones y elaborar políticas -- dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas -- cumplan los compromisos contraídos con las mujeres del mundo. UN 71 - ولا تزال الدعوة والحوار بشأن السياسات يمثلان الاستراتيجيتين الرئيسيتين لكفالة امتثال راسمي السياسات وصناع القرار - داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها - للالتزامات التي تم التعهد بها لنساء العالم.
    Los equipos de apoyo en los países están alejándose de un enfoque del apoyo técnico orientado a los proyectos e inducido por la demanda hacia un apoyo más estratégico, relacionado con las misiones o de otra índole, y centrado en el fomento de la capacidad, los análisis a nivel regional e institucional y el diálogo sobre políticas. UN وتتحول أفرقة الخدمة التقنية القطرية عن الدعم التقني القائم على تلبية الطلبات والموجه للمشاريع نحو دعم أكثر استراتيجية، في شكل بعثات أو غير ذلك، يركز على بناء القدرات والتحليلات الإقليمية والمؤسسية والحوار بشأن السياسات.
    f) Respaldar el fortalecimiento institucional y el diálogo sobre políticas en favor de la población rural pobre UN (و) دعم جهود تعزيز المؤسسات والحوار بشأن السياسات لما فيه صالح الفقراء من سكان الأرياف
    Ese foro intergubernamental, conocido actualmente como " Acuerdo Europeo y Mediterráneo sobre Grandes Riesgos " , promueve la investigación, la información pública y el diálogo sobre políticas en temas relacionados con los desastres entre sus 27 Estados miembros. UN وهذا المنتدى الحكومي الدولي الذي أصبح يعرف في الوقت الراهن بـ ' ' اتفاق أوروبا والبحر الأبيض المتوسط المتعلق بالأخطار الكبرى``، يعزز البحث والإعلام والحوار بشأن السياسات المتعلقة بمسائل الكوارث فيما بين الدول السبع والعشرين الأعضاء فيه.
    Apoyo de la promoción y el diálogo sobre políticas. Esta estrategia tiene por objeto fortalecer el sentido de identificación nacional del programa de la CIPD y su incorporación, cuando convenga, a los marcos y planos jurídicos, normativos, de desarrollo y de gastos. UN 82 - دعم الدعوة والحوار بشأن السياسات - تهدف هذه الاستراتيجية إلى تعزيز الملكية الوطنية لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإدراجه، حسب الحاجة، في الأطر والخطط القانونية والمعيارية والإنمائية والمتعلقة بالإنفاق.
    Los cuatro grupos de trabajo de la Asociación abarcan: a) los datos sobre el transporte y la evaluación de las emisiones de gas de efecto invernadero; b) los instrumentos relativos al clima con posterioridad a 2012; c) la financiación; y d) la difusión y el diálogo sobre políticas. UN وتختص أفرقة العمل الأربعة للشراكة بما يلي: (أ) بيانات النقل وتقييم الغازات المسببة للاحتباس الحراري؛ (ب) الصكوك المتعلقة بالمناخ لما بعد عام 2012؛ (ج) التمويل؛ (د) التوعية والحوار بشأن السياسات.
    El fortalecimiento de las asociaciones y el diálogo sobre políticas entre instituciones gubernamentales y académicas sobre cuestiones relacionadas con la población ha mejorado la producción de estudios e instrumentos con base empírica sobre la dinámica de la población en relación con los jóvenes, el género, la migración y las personas de edad, que servirán para formular programas y políticas nacionales bien fundamentados. UN وحسنت الشراكات المعززة والحوار السياساتي بين الحكومة والمؤسسات الأكاديمية بين نتائج البحوث والأدوات القائمة على الأدلة المتعلقة بالقضايا السكانية ذات الصلة بالشباب والقضايا الجنسانية والهجرة والمسنين، التي سيُسترشد بها في السياسات والبرامج الوطنية.
    12. La Representante Especial prosiguió su estrecha colaboración con asociados de las Naciones Unidas, organizaciones regionales y otros aliados estratégicos en las actividades de promoción y el diálogo sobre políticas con objeto de impulsar y aplicar las normas internacionales para proteger el derecho de los niños a no ser víctimas de la violencia. UN 12- واصلت الممثلة الخاصة تعاونها الوثيق مع شركاء الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والحلفاء الاستراتيجيين الآخرين في مجال الدعوة والحوار السياساتي من أجل تعزيز المعايير الدولية وتنفيذها لضمان حق الأطفال في عدم التعرض للعنف.
    ii) Mayor número de plataformas y foros para la creación de redes y el diálogo sobre políticas respecto de cuestiones económicas y de desarrollo social de ámbito subregional en que participen Estados miembros, organizaciones intergubernamentales, comunidades económicas regionales, organizaciones de la sociedad civil, equipos de las Naciones Unidas en los países y otras entidades subregionales UN ' 2` زيادة عدد منابر ومنتديات التواصل وحوار السياسة العامة بشأن المسائل المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد دون الإقليمي التي تشارك فيها الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والجماعتان الاقتصاديتان الإقليميتان ومنظمات المجتمع المدني وأفرقة الأمم المتحدة القطرية وغير ذلك من الكيانات دون الإقليمية
    ii) Mayor número de plataformas y foros para la creación de redes y el diálogo sobre políticas relacionadas con cuestiones económicas y de desarrollo social de ámbito subregional en que participen Estados miembros, organizaciones intergubernamentales, comunidades económicas regionales, organizaciones de la sociedad civil, equipos de las Naciones Unidas en los países y otras entidades subregionales UN ' 2` زيادة عدد منابر ومنتديات التواصل وحوار السياسة العامة بشأن المسائل المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد دون الإقليمي التي تشارك فيها الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والجماعتان الاقتصاديتان الإقليميتان ومنظمات المجتمع المدني وأفرقة الأمم المتحدة القطرية وغير ذلك من الكيانات دون الإقليمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more