"y el dirigente" - Translation from Spanish to Arabic

    • وزعيم
        
    • والزعيم
        
    • وقائد
        
    • وعلى زعيم
        
    En lo que se refiere a Angola, nos complace el diálogo constructivo que se ha establecido entre el Presidente José Eduardo dos Santos y el dirigente de la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA), Jonas Savimbi. UN وبالنسبة ﻷنغولا نرحب بالحوار البناء الذي يدور بين الرئيس خوسيه ادواردو دوس سانتوس وزعيم منظمة يونيتا، جوناس سافمبي.
    Su hermano y el dirigente del JP trataron de obtener un sobreseimiento del caso contra el autor, pero sin éxito. UN وحاول أخوه وزعيم حزب جاتيّا تفنيد التهم الموجهة ضده دون جدوى.
    Su hermano y el dirigente del JP trataron de obtener un sobreseimiento del caso contra el autor, pero sin éxito. UN وحاول أخوه وزعيم حزب جاتيّا تفنيد التهم الموجهة ضده دون جدوى.
    Participaron en las consultas el Ministro de Relaciones Exteriores de Georgia, Sr. Irakli Menagarashvili, y el dirigente abjasio, Sr. Vladislav Ardzinba. UN واشترك وزير الخارجية الجورجي، السيد إبراكلي ميناغاراشفيلي، والزعيم اﻷبخازي، السيد فلاديسلاف أردزينبا، في المشاورات.
    El Acuerdo entre los representantes de las Naciones Unidas y el dirigente terrorista fue concertado sin consulta ni aprobación ni notificación previa y constituye una afrenta a la reputación y el papel del Consejo de Seguridad y la promoción del separatismo y el terrorismo con consecuencias imprevisibles. UN فقد أبرم هذا الاتفاق بين ممثلي الأمم المتحدة وقائد الإرهابيين دون استشارة أو موافقة أو إشعار مسبق. وهذا الاتفاق إنما يمثل صفعة لسمعة ودور مجلس الأمن، ويشجع على الانفصال والإرهاب مع ما يترتب على ذلك من عواقب لا يمكن التنبؤ بها.
    El Consejo de Seguridad alentó el diálogo entre el Presidente de Tayikistán y el dirigente del Movimiento de Renacimiento Islámico e instó a que se prorrogase por un período considerable el Acuerdo de cesación del fuego. UN وشجع المجلس الحوار بين رئيس طاجيكستان وزعيم حركة الصحوة اﻹسلامية في طاجيكستان، وحث على تمديد اتفاق وقف إطلاق النار لفترة طويلة.
    En lo que atañe a la situación en Angola, el Gobierno togolés ve con agrado la reanudación del diálogo entre el Presidente José Eduardo dos Santos y el dirigente de la UNITA, Sr. Jonas Savimbi. UN وإذ أنتقل الى الحالة في أنغولا، أقول إن حكومة توغو ترحب باستئناف الحوار بين الرئيس خوسيه إدواردو دوس سانتوس وزعيم يونيتا، السيد جوناس سافيمبي.
    Un acuerdo temprano entre el Presidente de Angola y el dirigente de la UNITA en relación con las propuestas que se están debatiendo actualmente, seguido por la adopción de medidas concretas, reforzará aún más el proceso de paz de Lusaka. UN إن التوصل في مرحلة مبكرة إلى اتفاق بشأن الاقتراحات التي يناقشها حاليا الرئيس اﻷنغولي وزعيم اليونيتا، تليه إجراءات عملية سيزيد من تعزيز اتفاق لوساكا للسلم.
    Al firmar el primero de estos protocolos, el Presidente de Tayikistán y el dirigente de la oposición se pusieron de acuerdo respeto de los principales parámetros de otros grupos de problemas que se negociarían más adelante. UN وبتوقيع أول هذين البروتوكولين، اتفق رئيس طاجيكستان وزعيم المعارضة على المعالم الرئيسية لمجموعات المشاكل اﻷخرى التي سيجري التفاوض بشأنها في المستقبل.
    Los representantes de la oposición dijeron que una reunión bien preparada entre el Presidente Sr. Rakhmonov, y el dirigente de la oposición, Sr. Adbullo Nuri, podría constituir un paso importante hacia una solución amplia del problema. UN وذكر ممثلو المعارضة أن عقد اجتماع جيد التحضير بين الرئيس رحمانوف وزعيم المعارضة عبد الله نوري يمكن أن يشكل خطوة هامة نحو التوصل إلى حل للمشكلة يكون شاملا.
    Además, envió denuncias de violaciones del derecho a la vida a la Autoridad Palestina, el jefe del Consejo Talibán y el dirigente de la comunidad chipriota turca. UN وبالاضافة إلى ذلك، أرسل ادعاءات بانتهاكات الحق في الحياة إلى السلطة الفلسطينية، ورئيس مجلس الطالبان وزعيم جماعة القبارصة اﻷتراك.
    En ese contexto, los Ministros acogieron con beneplácito los resultados de la reunión celebrada en Moscú entre el Presidente de Tayikistán, E. S. Rakhmonov, y el dirigente de la Oposición Tayika Unida, A. Nuri. UN وفي هذا السياق، رحب الوزيران بنتائج اللقاء الذي جمع في موسكو بين رئيس طاجيكستان أ. س. راخمونوف، وزعيم المقاومة الطاجيكية الموحدة أ.
    El Presidente de la República de Tayikistán y el dirigente de la Oposición Tayika Unida acordaron resolver todos los aspectos de la cuestión del intercambio de prisioneros de guerra y detenidos, así como elaborar el mecanismo correspondiente, en negociaciones ulteriores que se celebrarán en Teherán y Moscú. UN واتفق رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم المعارضة الطاجيكية المتحدة، خلال المحادثات التي أجريت بعد ذلك في طهران وموسكو، على حل مسألة تبادل اﻷسرى والسجناء من جميع جوانبها، وكذلك على إقامة مايلزم من آليات.
    El Presidente de la República de Tayikistán y el dirigente de la Oposición Tayika Unida convinieron en que, como resultado del encuentro de Bishkek, se eliminaron los obstáculos surgidos recientemente en el proceso de negociación, y se sentaron las bases para continuarlo con éxito. UN واتفق رئيس الجمهورية وزعيم المعارضة الطاجيكية المتحدة على أن اجتماع بيشكيك قد أسفر عن تذليل العقبات التي اعترضت عملية التفاوض في اﻵونة اﻷخيرة، وكذلك عن توافر الشروط اﻷساسية اللازمة لاستمرارها بنجاح.
    La Asamblea se elige por cinco años y está integrada por siete miembros electos, dos miembros natos, y dos miembros nombrados por el Gobernador, uno de estos dos miembros es elegido tras celebrar consultas con el Ministro Principal y el dirigente de la oposición. UN ويجري انتخاب مجلس الجمعية التشريعية لمدة خمس سنوات ويضم سبعة أعضاء منتخبين وعضوين بحكم منصبيهما وعضوين يعينهما الحاكم، أحدهما يعين بعد التشاور مع رئيس الوزراء وزعيم المعارضة.
    Los nombramientos fueron hechos por el Presidente por recomendación del Primer Ministro, en consulta con el portavoz y el dirigente de la oposición en el Parlamento. UN وقد تمت هذه التعيينات من قبل رئيس الجمهورية بناء على توصيات رئيس الوزراء وبالتشاور مع رئيس البرلمان وزعيم المعارضة في البرلمان.
    El Sr. Capulong es abogado defensor de algunas personalidades políticas víctimas de persecución, como Jose Maria Sison; el dirigente sindical Crispin Beltran; el activista político Satur Ocampo; y el dirigente campesino Rafael Mariano. UN كما أن كابولونغ هو محامي الدفاع عن شخصيات سياسية مضطهدة من أمثال خوسيه ماريا سيسون؛ والزعيم العمالي كريسبين بلتران؛ والناشط السياسي ساتور أوكامبو؛ والزعيم المدافع عن مصالح الفلاحين رافاييل ماريانو.
    También reconocemos la especial iniciativa que están adoptando el Secretario General, Sr. Ban Ki-moon y el dirigente de Libia, Hermano Muammar Al-Qadhafi, encaminada a impulsar a las restantes facciones beligerantes a sumarse al diálogo a fin de lograr negociaciones completas. UN وننوّه أيضا بالمبادرة الخاصة التي يقوم بها الأمين العام بان والزعيم الليبي، الأخ معمر القذافي، لجعل بقية الفصائل المتحاربة تنضم إلى الحوار بغية إجراء مفاوضات شاملة ومتواصلة.
    También acogió con beneplácito las gestiones del Presidente Abdoulaye Wade y el dirigente libio Muammar Al-Gaddafi, que dieron lugar al restablecimiento de las relaciones diplomáticas entre el Sudán y el Chad. UN كما رحب بالجهود التي بذلها كل من الرئيس عبد الله واد والزعيم الليبي معمر القذافي مؤخرا والتي أدت إلى استئناف العلاقات الدبلوماسية بين السودان وتشاد.
    Pese a que ambas partes convinieron en que una reunión entre el Presidente Nkurunziza y el dirigente de las FNL Agathon Rwasa contribuiría a fomentar la confianza y a allanar el camino a una reanudación de la aplicación del acuerdo, no pudieron acordar su celebración. UN وبينما اتفق الجانبان على أن اجتماعا بين الرئيس نكورونزيزا وقائد قوات التحرير الوطنية أغاتون رواسا من شأنه المساعدة على بناء الثقة بين الطرفين وتمهيد الطريق لاستئناف تنفيذ الاتفاق، فإنهما لم يستطيعا الاتفاق على مكان لعقد هذا الاجتماع.
    El director del periódico debió comparecer nuevamente en la Oficina del Fiscal General para presentar pruebas de su afirmación en un programa de radio de agosto de 2008 en el sentido de que había habido un reacercamiento entre el Presidente Vieira y el dirigente del PAIGC. UN ووجه إلى محرر المجلة استدعاء آخر إلى مكتب المدعي العام لتقديم ما يثبت صحة الأقوال التي أدلى بها إلى برنامج إذاعي في آب/أغسطس 2008 وتحدث فيها عن وجود تقارب بين الرئيس فييرا وقائد الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر.
    Entretanto, supo que algunos de sus amigos y el dirigente del grupo habían sido detenidos y que la policía lo buscaba. UN وفي الوقت نفسه، علم أنه قد ألقي القبض على بعض أصدقائه وعلى زعيم المجموعة وأن الشرطة تبحث عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more