Los grupos paramilitares, las FARC y el ELN también recurrieron al reclutamiento forzoso de menores de edad. | UN | وقامت المجموعات شبه العسكرية والقوات المسلحة الثورية وجيش التحرير الوطني بتجنيد القصر عنوة في صفوفها. |
La gobernación de Antioquia denunció ante la Oficina la quema de 105 buses en 30 atentados realizados por las FARC y el ELN en el período preelectoral. | UN | وقد تقدمت إدارة الداخلية في أنطاكيه بشكوى لدى المكتب، أفادت فيها عن إحراق ٥٠١ حافلات في ٠٣ اعتداءاً قامت بها القوات الثورية المسلحة في كولومبيا وجيش التحرير الوطني قبل الانتخابات. |
2) Sobre la llamada protección y el apoyo a miembros de las FARC y el ELN | UN | 2 - بخصوص ما يزعم من توفير الملاذ الآمن والدعم لأفراد القوات المسلحة الثورية وجيش التحرير الوطني لكولومبيا |
La transparente postura mantenida y la ayuda del Gobierno cubano al proceso de paz en Colombia han sido reconocidas ampliamente, no sólo por las FARC y el ELN, sino por las Naciones Unidas y el propio Gobierno colombiano, que lo ha declarado públicamente. | UN | وكانت شفافية موقف حكومة كوبا وإسهاماتها في عملية السلام الكولومبية قد حظيت باعتراف واسع ليس فقط من جانب القوات المسلحة الثورية وجيش التحرير الوطني وإنما أيضا من جانب الأمم المتحدة والحكومة الكولومبية ذاتها، التي صرحت بذلك علنا. |
80. Las FARC-EP y el ELN persistieron en la práctica de sembrar minas antipersonales. | UN | 80- وواصلت القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي وجيش التحرير الوطني ممارسة زرع الألغام المضادة للأفراد. |
En 2005, el Gobierno y el ELN llegaron a un acuerdo sobre la celebración de reuniones exploratorias oficiales, de las cuales se celebraron varias en 2006 y 2007. | UN | وفي عام 2005، اتفقت الحكومة وجيش التحرير الوطني على عقد " اجتماعات تمهيدية رسمية " . وفي عامي 2006 و 2007، عُقدت عدة اجتماعات. |
Las FARC-EP y el ELN continuaron reclutando y utilizando niños. | UN | 174 - وواصل كل من القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي وجيش التحرير الوطني تجنيد الأطفال واستخدامهم. |
Así se conformó un " Grupo de Amigos " para impulsar el diálogo de paz entre el Gobierno y el ELN, integrado por Cuba, España, Francia, Noruega y Suiza. | UN | وقد عمدت كوبا وإسبانيا وفرنسا والنرويج وسويسرا إلى تشكيل " مجموعة أصدقاء " لتيسير المحادثات بين الحكومة وجيش التحرير الوطني. |
El proyecto de alternatividad penal, presentado por el Gobierno para el estudio del Congreso, propone encontrar herramientas legales transparentes que permitan avanzar en esa dirección con las autodefensas ilegales, las FARC y el ELN. | UN | وينص اقتراح الأحكام البديلة الذي قدمته الحكومة إلى الكونغرس لينظر فيه على إجراءات قانونية وشفافة ستسمح بالتقدم في اتجاه التوصل إلى تسوية سلمية عن طريق التفاوض مع الجماعات شبه العسكرية غير القانونية والقوات المسلحة الثورية لكولومبيا وجيش التحرير الوطني. |
A este respecto parece evidente que los buenos oficios del Secretario General, a través de su Asesor Especial, deben ser considerados tanto para retomar el proceso de acercamiento entre el Gobierno y las FARC-EP como para el diálogo entre el Gobierno y el ELN. | UN | وبهذا الخصوص، واضح أن المساعي الحميدة للأمين العام، من خلال مستشاره الخاص، يجب أن ينظر إليها من زاويتي إعادة بدء عملية التقريب بين الحكومة والقوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي واستمرار الحوار بين الحكومة وجيش التحرير الوطني. |
La evolución del conflicto armado interno se caracterizó por la consolidación de la presencia de la fuerza pública en las cabeceras municipales, y por el repliegue de las FARC-EP y el ELN. | UN | وتميز تطور النـزاع المسلح الداخلي بتوطيد وجود قوات الأمن في مراكز البلديات وانسحاب القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي وجيش التحرير الوطني. |
La evolución del conflicto armado interno se caracterizó por la consolidación de la presencia de la fuerza pública en las cabeceras municipales, y por el repliegue de las FARC-EP y el ELN. | UN | 12- وتميز تطور النـزاع المسلح الداخلي بتدعم تواجد قوات الأمن في مراكز البلديات وبانسحاب القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي وجيش التحرير الوطني. |
Las FARC-EP y el ELN continuaron utilizando frecuentemente minas antipersonal. | UN | 111- وواصل كل من القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي وجيش التحرير الوطني استعمال الألغام المضادة للأشخاص على نحو متواتر. |
59. Las FARC-EP y el ELN persistieron en su práctica de sembrar minas antipersonal que afectaron a numerosas víctimas civiles, incluyendo a niños y niñas, además de a soldados. | UN | 59- واستمرت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي وجيش التحرير الوطني في غرس الألغام المضادة للأفراد التي شمل ضحاياها إلى جانب الجنود، عدداً كبيراً من المدنيين، ومنهم فتيان وفتيات. |
Las FARC-EP y el ELN persistieron en trastornar violentamente el orden público y continuaron infringiendo el derecho internacional humanitario. | UN | وأمعنت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي وجيش التحرير الوطني في تعطيلها العنيف للنظام العام وظلت تنتهك القانون الإنساني الدولي. |
Se ha informado de que las FARC-EP y el ELN reclutan a niños en las escuelas. | UN | وتشير التقارير إلى أن كلا من القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي وجيش التحرير الوطني يقومان بتجنيد الأطفال من المدارس. |
El 2 de septiembre, en Bogotá D. C., autoridades gubernamentales, señalaron a miembros de la organización de derechos humanos MINGA de tener vínculos con las FARC-EP y el ELN. | UN | ففي 2 أيلول/سبتمبر، في بوغوتا، اتهمت السلطات الحكومية أعضاء منظمة الإنسان، مينغا بأن لها صلات بالقوات المسلحة الثورية وجيش التحرير الوطني. |
69. En un contexto social difícil de pobreza y falta de oportunidades, las FARC-EP y el ELN continuaron reclutando niños y niñas. | UN | 69- ويواصل الجيش الشعبي وجيش التحرير الوطني تجنيد الأطفال في سياق اجتماعي صعب يتسم بالفقر وانعدام الفرص(). |
24. El Comité observa con preocupación el reclutamiento de niños por parte de grupos armados ilegales y en particular por parte de las FARC-EP y el ELN. | UN | 24- ويساور اللجنة القلق إزاء تجنيد الأطفال على يد الجماعات المسلحة غير المشروعة، ولا سيما القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي وجيش التحرير الوطني. |
A su entrada en funciones y posteriormente en 2010, el Presidente Santos indicó que, para iniciar conversaciones de paz con las FARC y el ELN, el Gobierno imponía la condición previa de que se pusiera fin al reclutamiento y se liberara a los niños que aún se encontraban en las filas de la guerrilla. | UN | وأشار الرئيس سانتوس، لدى توليه مهام منصبه ثم في وقت لاحق خلال عام 2010، إلى أن شرطا حكوميا مسبقا لبدء محادثات سلام مع القوات المسلحة الثورية الكولومبية وجيش التحرير الوطني يتضمن وقف التجنيد والإفراج عن الأطفال المتبقين في صفوف رجال حرب العصابات. |