El matrimonio y el embarazo precoces entre las adolescentes a menudo acorta su educación. | UN | كما أن الزواج المبكر والحمل المبكر بين المراهقات يقصّر في الغالب تعليمهن. |
Les aseguro que no hay ninguna relación entre el sexo oral y el embarazo. | Open Subtitles | أنا اؤكد لكم ليس هناك علاقه بين الجنس عن طريق الفم، والحمل |
Todas las violaciones de este tipo, con inclusión en particular del asesinato, la violación, incluso la violación sistemática, la esclavitud sexual y el embarazo forzoso exigen una respuesta particularmente eficaz. | UN | إن جميع الانتهاكات التي من هذا القبيل، ولا سيما القتل والاغتصاب، بما في ذلك الاغتصاب المنتظم، والاستعباد الجنسي والحمل القسري، تتطلب رد فعل فعالاً للغاية. |
Se prestará atención especial a los problemas de la educación de las niñas, la mortalidad derivada de la maternidad y el embarazo de las adolescentes. | UN | وسيولى اهتمام خاص لمشاكل تعليم الفتيات، ووفيات اﻷمهات وحمل المراهقات. |
En estos cursos se imparten a los maestros los conocimientos necesarios para instruir a sus alumnos sobre el control de la natalidad y el embarazo. | UN | ويتم تدريب المعلمين على اكتساب المعرفة والمهارات الضرورية لتدريس الطلاب عن منع الحمل والحمل في هذه الدورات الدراسية. |
• Asignación de mayor importancia a los problemas de la vida familiar, muy en especial a la violencia en el hogar y el embarazo de niñas y jóvenes en edad escolar. | UN | ● معالجة مشاكل الحياة اﻷسرية بمزيد من الجدية، ويشمل ذلك العنف في نطاق اﻷسرة والحمل في سن الدراسة. |
Se han adoptado programas de capacitación específicos sobre la infección por el VIH y el embarazo para parteras y obstetras. | UN | وشرع في برامج تدريبية محددة في مجال الإصابة بالفيروس والحمل استهدفت القابلات وأطباء التوليد. |
El primero de esos artículos estipula que el matrimonio y el embarazo no constituirán causas legítimas de rescisión del contrato de trabajo de una mujer. | UN | وبموجب أولى هذه المواد، يجب ألا يشكل الزواج والحمل سبباً مشروعاً لإلغاء عقد عمل امرأة. |
Esta situación se debe a que las jóvenes enfrentan múltiples problemas, como la abdicación por parte de los padres de sus responsabilidades, las obligaciones domésticas y el embarazo precoz. | UN | وترجع هذه الحالة إلى أن الفتيات الصغيرات يواجهن مشكلات عديدة مثل استعفاء الآباء والتكاليف المنزلية والحمل المبكر. |
Los matrimonios precoces y el embarazo, la baja tasa de alfabetización y los servicios insatisfactorios de planificación de la familia socavan también la situación de salud de las mujeres. | UN | ومما يقوض الوضع الصحي للمرأة أيضا الزواج والحمل المبكران وقلة الإلمام بالقراءة والكتابة وقصور خدمات تنظيم الأسرة. |
Es todavía una asignatura pendiente el desarrollo de políticas más agresivas en la reducción de las tasas de mortalidad materna y el embarazo adolescente. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى إرساء سياسات أكثر جرأة من أجل تخفيض معدلات الوفيات النفاسية والحمل بين المراهقات. |
Esa Ley prohíbe la discriminación por una variedad de razones, incluidos el sexo, el estado civil, la situación de la familia y el embarazo. | UN | ويحظر القانون التمييز القائم على أسباب متعددة، بما في ذلك الجنس، والحالة الزواجية، والحالة العائلية، والحمل. |
Un determinado porcentaje de niñas también abandona la escuela debido a circunstancias como el matrimonio a edad temprana y el embarazo. | UN | وهناك أيضاً نسبة مئوية معينة من الفتيات تترك المدرسة لظروف من قبيل الزواج المبكر والحمل المبكر. |
Las mujeres se ven especialmente afectadas, especialmente durante la menstruación y el embarazo. | UN | والنساء على وجه الخصوص عرضة للتأثر بهذه الظروف، لا سيما أثناء فترات الحيض والحمل. |
Estipula asimismo que el sexo, el estado civil, las responsabilidades familiares y el embarazo no son motivos válidos de cese en el empleo. | UN | وينص أيضاً على أنه لا يجوز اعتبار نوع الجنس والحالة الزوجية والمسؤوليات الأسرية والحمل أسباباً وجيهة لإنهاء العقد. |
En efecto, los jóvenes son los más afectados por el desempleo, el consumo abusivo de alcohol y drogas y el embarazo no planificado, entre otros. | UN | والشباب هم الأكثر تضررا من سوء المعاملة، والبطالة، وتعاطي الكحول والمخدرات، والحمل غير المخطط له، بين أضرار أخرى. |
La Relatora Especial hizo hincapié en la especial vulnerabilidad de las niñas a la explotación sexual y el embarazo precoz. | UN | وشددت على تعرض الفتيات بشكل خاص للاستغلال الجنسي والحمل المبكر. |
Respecto a la permanencia, se enfrentan problemas como el trabajo infantil y el embarazo adolescente. | UN | وفيما يخص الاستمرارية، توجد مشاكل عمل الأطفال وحمل المراهقات. |
:: La normalización del consumo excesivo de alcohol, y sus vínculos con problemas sociales como la violencia y el embarazo adolescente | UN | :: جعل الإفراط في شرب الكحوليات أمرا سويا، وصلة ذلك بالقضايا الاجتماعية مثل العنف وحمل المراهقات. |
Un enfoque innovador ha sido mantener una presencia activa en las ferias comerciales mediante la distribución de folletos e historietas sobre cuestiones de género y el embarazo en la adolescencia. | UN | وتمثل أحد النهج المبتكرة في الابقاء على حضور نشط من خلال النشرات والرسوم المتحركة عن قضايا الجنسين وحمل المراهقات وذلك أثناء المعارض التجارية. |
Cuando se usan constante y correctamente, son tan eficaces como los condones masculinos para prevenir el VIH y las enfermedades de transmisión sexual y el embarazo. | UN | فعند استخدامه باتساق وبالشكل الصحيح، تكون له نفس فعالية الواقي الذكري في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الأمراض المنقولة جنسيا ومنع الحمل. |
El aborto es ilegal, y el embarazo, si no tienes licencia. | Open Subtitles | الإجهاض غير القانونىّ وكذلك الحمل إن لم تكن لديك رخصة "يا "رجل الكهوف |