"y el embarazo" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحمل
        
    • وحمل
        
    • ومنع الحمل
        
    • وكذلك الحمل
        
    El matrimonio y el embarazo precoces entre las adolescentes a menudo acorta su educación. UN كما أن الزواج المبكر والحمل المبكر بين المراهقات يقصّر في الغالب تعليمهن.
    Les aseguro que no hay ninguna relación entre el sexo oral y el embarazo. Open Subtitles أنا اؤكد لكم ليس هناك علاقه بين الجنس عن طريق الفم، والحمل
    Todas las violaciones de este tipo, con inclusión en particular del asesinato, la violación, incluso la violación sistemática, la esclavitud sexual y el embarazo forzoso exigen una respuesta particularmente eficaz. UN إن جميع الانتهاكات التي من هذا القبيل، ولا سيما القتل والاغتصاب، بما في ذلك الاغتصاب المنتظم، والاستعباد الجنسي والحمل القسري، تتطلب رد فعل فعالاً للغاية.
    Se prestará atención especial a los problemas de la educación de las niñas, la mortalidad derivada de la maternidad y el embarazo de las adolescentes. UN وسيولى اهتمام خاص لمشاكل تعليم الفتيات، ووفيات اﻷمهات وحمل المراهقات.
    En estos cursos se imparten a los maestros los conocimientos necesarios para instruir a sus alumnos sobre el control de la natalidad y el embarazo. UN ويتم تدريب المعلمين على اكتساب المعرفة والمهارات الضرورية لتدريس الطلاب عن منع الحمل والحمل في هذه الدورات الدراسية.
    • Asignación de mayor importancia a los problemas de la vida familiar, muy en especial a la violencia en el hogar y el embarazo de niñas y jóvenes en edad escolar. UN ● معالجة مشاكل الحياة اﻷسرية بمزيد من الجدية، ويشمل ذلك العنف في نطاق اﻷسرة والحمل في سن الدراسة.
    Se han adoptado programas de capacitación específicos sobre la infección por el VIH y el embarazo para parteras y obstetras. UN وشرع في برامج تدريبية محددة في مجال الإصابة بالفيروس والحمل استهدفت القابلات وأطباء التوليد.
    El primero de esos artículos estipula que el matrimonio y el embarazo no constituirán causas legítimas de rescisión del contrato de trabajo de una mujer. UN وبموجب أولى هذه المواد، يجب ألا يشكل الزواج والحمل سبباً مشروعاً لإلغاء عقد عمل امرأة.
    Esta situación se debe a que las jóvenes enfrentan múltiples problemas, como la abdicación por parte de los padres de sus responsabilidades, las obligaciones domésticas y el embarazo precoz. UN وترجع هذه الحالة إلى أن الفتيات الصغيرات يواجهن مشكلات عديدة مثل استعفاء الآباء والتكاليف المنزلية والحمل المبكر.
    Los matrimonios precoces y el embarazo, la baja tasa de alfabetización y los servicios insatisfactorios de planificación de la familia socavan también la situación de salud de las mujeres. UN ومما يقوض الوضع الصحي للمرأة أيضا الزواج والحمل المبكران وقلة الإلمام بالقراءة والكتابة وقصور خدمات تنظيم الأسرة.
    Es todavía una asignatura pendiente el desarrollo de políticas más agresivas en la reducción de las tasas de mortalidad materna y el embarazo adolescente. UN ولا تزال هناك حاجة إلى إرساء سياسات أكثر جرأة من أجل تخفيض معدلات الوفيات النفاسية والحمل بين المراهقات.
    Esa Ley prohíbe la discriminación por una variedad de razones, incluidos el sexo, el estado civil, la situación de la familia y el embarazo. UN ويحظر القانون التمييز القائم على أسباب متعددة، بما في ذلك الجنس، والحالة الزواجية، والحالة العائلية، والحمل.
    Un determinado porcentaje de niñas también abandona la escuela debido a circunstancias como el matrimonio a edad temprana y el embarazo. UN وهناك أيضاً نسبة مئوية معينة من الفتيات تترك المدرسة لظروف من قبيل الزواج المبكر والحمل المبكر.
    Las mujeres se ven especialmente afectadas, especialmente durante la menstruación y el embarazo. UN والنساء على وجه الخصوص عرضة للتأثر بهذه الظروف، لا سيما أثناء فترات الحيض والحمل.
    Estipula asimismo que el sexo, el estado civil, las responsabilidades familiares y el embarazo no son motivos válidos de cese en el empleo. UN وينص أيضاً على أنه لا يجوز اعتبار نوع الجنس والحالة الزوجية والمسؤوليات الأسرية والحمل أسباباً وجيهة لإنهاء العقد.
    En efecto, los jóvenes son los más afectados por el desempleo, el consumo abusivo de alcohol y drogas y el embarazo no planificado, entre otros. UN والشباب هم الأكثر تضررا من سوء المعاملة، والبطالة، وتعاطي الكحول والمخدرات، والحمل غير المخطط له، بين أضرار أخرى.
    La Relatora Especial hizo hincapié en la especial vulnerabilidad de las niñas a la explotación sexual y el embarazo precoz. UN وشددت على تعرض الفتيات بشكل خاص للاستغلال الجنسي والحمل المبكر.
    Respecto a la permanencia, se enfrentan problemas como el trabajo infantil y el embarazo adolescente. UN وفيما يخص الاستمرارية، توجد مشاكل عمل الأطفال وحمل المراهقات.
    :: La normalización del consumo excesivo de alcohol, y sus vínculos con problemas sociales como la violencia y el embarazo adolescente UN :: جعل الإفراط في شرب الكحوليات أمرا سويا، وصلة ذلك بالقضايا الاجتماعية مثل العنف وحمل المراهقات.
    Un enfoque innovador ha sido mantener una presencia activa en las ferias comerciales mediante la distribución de folletos e historietas sobre cuestiones de género y el embarazo en la adolescencia. UN وتمثل أحد النهج المبتكرة في الابقاء على حضور نشط من خلال النشرات والرسوم المتحركة عن قضايا الجنسين وحمل المراهقات وذلك أثناء المعارض التجارية.
    Cuando se usan constante y correctamente, son tan eficaces como los condones masculinos para prevenir el VIH y las enfermedades de transmisión sexual y el embarazo. UN فعند استخدامه باتساق وبالشكل الصحيح، تكون له نفس فعالية الواقي الذكري في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الأمراض المنقولة جنسيا ومنع الحمل.
    El aborto es ilegal, y el embarazo, si no tienes licencia. Open Subtitles الإجهاض غير القانونىّ وكذلك الحمل إن لم تكن لديك رخصة "يا "رجل الكهوف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more