"y el empleo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والعمالة في
        
    • والعمل في
        
    • والتوظيف في
        
    • وفرص العمل في
        
    • بالعمالة في
        
    Variaciones en la producción y el empleo, en determinadas economías en transición, 1990-1995 UN التغييرات في الناتج والعمالة في اقتصادات مختارة تمر بمرحلة انتقالية، ١٩٩٠-١٩٩٥
    La demanda se dirigirá así hacia los productores alemanes, lo que reducirá la producción y el empleo en el resto de la Unión. UN وبذلك، سينتقل الطلب إلى المنتجين اﻷلمان، على نحو يخفض اﻹنتاج والعمالة في بقية دول الاتحاد.
    Invariablemente, los fabricantes de prendas de vestir emplean sobre todo mano de obra no especializada, y el empleo en este sector contribuye directamente a reducir la pobreza. UN ويستخدم صانعو الملبوسات على نحو ثابت العمالة الأقل مهارة، والعمالة في هذا القطاع تساهم مباشرة في تخفيف الفقر.
    :: Contribuir a fortalecer la vinculación entre la formación profesional y el empleo en el país. UN :: المساهمة في تدعيم الربط بين التدريب المهني والعمل في البلد.
    La educación varía entre la educación escolar y el empleo en una empresa. UN ويتراوح التعليم بين التعليم المدرسي والتوظيف في الشركات.
    Lamentablemente, la experiencia reciente demuestra que el vínculo entre el crecimiento y el empleo en los PMA no es automático. UN ومن المؤسف أن التجربة الأخيرة تبين أن الصلة بين النمو وفرص العمل في أقل البلدان نمواً ليست تلقائية.
    Fuente: Situación actual del trabajo y el empleo en Viet Nam en 1996, 1997 y 1998 Editorial Estadística UN المصدر: الحالة الراهنة للعمل والعمالة في فييت نام في الأعوام 1996 و1997 و1998
    iii) Acontecimientos especiales. Foro para el Desarrollo de África: la difícil situación de los mercados laborales y el empleo en África; UN `3 ' مناسبات خاصة: منتدى التنمية الأفريقية: تحديات أسواق العمل والعمالة في أفريقيا؛
    Las estadísticas del sector público disponibles en el sitio del programa en la Red se refieren especialmente a la retribución y el empleo en el sector público. UN وتركز إحصاءات القطاع العام المتوافرة من خلال موقع إدارة وتسيير الشؤون العامة على الأجور والعمالة في القطاع العام.
    iv) Dos acontecimientos especiales: día de las estadísticas en África y Foro para el Desarrollo de África sobre los mercados de trabajo y el empleo en África; UN ' 4` حدثان خاصان: يوم الإحصاء في أفريقيا؛ ومنتدى التنمية الأفريقية: تحديات أسواق العمل والعمالة في أفريقيا؛
    Además, publicó infinidad de documentos normativos e informes sobre el género y el empleo en sociedades que salen de un conflicto. UN وعلاوة على ذلك، نشرت عدة ورقات سياسات وتقارير عن المسائل الجنسانية والعمالة في المجتمعات الخارجة من النزاع.
    Algunas subvenciones estuvieron condicionadas al mantenimiento de la producción y el empleo en el país. UN وبعض الإعانات كانت مشروطة باستبقاء الإنتاج والعمالة في البلد.
    El resultado neto es la pérdida de importantes oportunidades de generar efectos multiplicadores de los ingresos y el empleo en el sector turístico. UN وتتمثل محصلة التسرب الاقتصادي في فقدان فرص كبيرة لمضاعفة الدخل والعمالة في قطاع السياحة.
    Por ello, el Secretario General señaló acertadamente a la atención las cuestiones relativas a los jóvenes, la educación y el empleo en el continente. UN ومن ثم، فقد وجه الأمين العام الانتباه عن حق إلى القضايا المتعلقة بالشباب والتعليم والعمالة في القارة.
    Sin embargo el turismo ha disminuido, con consecuencias negativas para el crecimiento económico y el empleo en la región. UN ومع ذلك، تراجعت، وأدى تراجعها إلى عواقب سلبية على النمو الاقتصادي والعمالة في المنطقة.
    En los ámbitos de la educación, la formación y el empleo en las zonas rurales UN في مجالات التعليم والتدريب والعمالة في المناطق الريفية
    Relación entre el comercio de valor añadido y el empleo en el sector de los servicios UN الصلة بين التجارة ذات القيمة المضافة والعمالة في الخدمات
    A algunas personas se les niega la admisión en las escuelas y el empleo en la administración pública o en empresas privadas por su filiación religiosa o sus creencias. UN ويُحرم الأشخاص من القبول في المدارس والعمل في المؤسسات الحكومية والخاصة بسبب انتماءاتهم الدينية أو العقائدية.
    Las mujeres, la pobreza y el empleo en la República Bolivariana de Venezuela UN المرأة والفقر والعمل في جمهورية فنزويلا البوليفارية
    Además de aprovechar las experiencias de la primera infancia, constituye la base para el aprendizaje y el empleo en el futuro, y por tanto debe ser una cuestión prioritaria para las familias y las comunidades, los países y la comunidad internacional. UN وإذ يعتمد هذا التعليم على خبرات الطفولة المبكرة فإنه يضع الأساس للتعليم والتوظيف في المستقبل، ولذلك يتعين كذلك أن يحظى بالأولوية من قبل الأسر والمجتمعات والبلدان والمجتمع الدولي.
    La redistribución del potencial de captura de las pesquerías marinas hacia latitudes más elevadas plantea el riesgo de reducción de los suministros, los ingresos y el empleo en los países tropicales, con posibles consecuencias para la seguridad alimentaria. UN وتشكل إعادة توزيع إمكانات الصيد لمصائد الأسماك البحرية إلى مناطق خطوط العرض القطبية خطر انخفاض الإمدادات، والإيرادات وفرص العمل في البلدان المدارية، بما قد يترتب على ذلك من تداعيات على الأمن الغذائي.
    Entre ellas, cabe citar la correlación persistente y directa entre la pobreza y el empleo en la región; los cambios estructurales que se han producido en la distribución sectorial del trabajo; el efecto de la mundialización en el mercado laboral del empleo, y el trabajo infantil. UN وهي تشمل ارتباط الفقر على نحو مباشر ومستمر بالعمالة في جنوب آسيا؛ والتغييرات الهيكلية في التوزيع القطاعي للعمل؛ وتأثير العولمة على أسواق العمل؛ وعمالة الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more