"y el enfoque programático" - Translation from Spanish to Arabic

    • والنهج البرنامجي
        
    • ونهج البرنامج
        
    • ومحور تركيزها البرنامجي
        
    • ونهج البرامج
        
    La ejecución nacional y el enfoque programático convergerán cada vez más, lo que facilitará la integración de todas las facetas de la cooperación para el desarrollo. UN وسيلتقي التنفيذ على الصعيد الوطني والنهج البرنامجي بقدر متزايد، ومن شأن ذلك أن ييسر إدماج كل جوانب التعاون الانمائي.
    37. Los arreglos sobre gastos de apoyo se incorporaron a comienzos del ciclo como parte integrante de la ejecución nacional y el enfoque programático. UN ٣٧ - لقد أخذ بترتيبات تكاليف الدعم مع بداية دورة البرمجة بوصفها جزءا لا يتجزأ من التنفيذ القطري والنهج البرنامجي.
    Asimismo, el PNUD actuó como coordinador en la reformulación de los capítulos del manual del CCCPO que tratan de la ejecución nacional y el enfoque programático. UN وقد قام بدور قيادي في عملية إعادة صياغة الفصول الخاصة بالتنفيذ الوطني والنهج البرنامجي في دليل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية.
    Asimismo, se plantearon algunas preguntas sobre la ejecución nacional y el enfoque programático. UN ٢٢٣ - كانت هنالك تساؤلات أيضا بشأن التنفيذ الوطني والنهج البرنامجي.
    Además la evaluación del éxito de la ejecución nacional y el enfoque programático en Mozambique era particularmente difícil. UN وعلاوة على ذلك، فإن تقييم مدى نجاح التنفيذ الوطني ونهج البرنامج في موزامبيق يتسم بصعوبة خاصة.
    Asimismo, el PNUD actuó como coordinador en la reformulación de los capítulos del manual del CCCPO que tratan de la ejecución nacional y el enfoque programático. UN وقد قام بدور قيادي في عملية إعادة صياغة الفصول الخاصة بالتنفيذ الوطني والنهج البرنامجي في دليل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية.
    Además, el carácter heterogéneo de las normas, los procedimientos y los formatos retrasa los progresos acerca de importantes cuestiones, tales como la coordinación y el enfoque programático y entraña una carga innecesaria para los gobiernos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يؤخر اختلاف القواعد واﻹجراءات واﻷشكال تحقيق تقدم في مسائل هامة، من قبيل التنسيق والنهج البرنامجي. كما أنه يضع عبئا لا لزوم له على كاهل الحكومات.
    El PNUD había preparado unos capítulos sobre la ejecución nacional y el enfoque programático para el manual de actividades operacionales del Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones. UN وشارك البرنامج اﻹنمائي بفصول عن التنفيذ على الصعيد الوطني والنهج البرنامجي في دليل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية المتعلق باﻷنشطة التنفيذية.
    El PNUD había preparado unos capítulos sobre la ejecución nacional y el enfoque programático para el manual de actividades operacionales del Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones. UN وقد شارك البرنامج اﻹنمائي بفصول عن التنفيذ على الصعيد الوطني والنهج البرنامجي في دليل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية المتعلق باﻷنشطة التنفيذية.
    Además, con el fin de ayudar a los participantes a preparar una estrategia de aplicación, se hizo una presentación interactiva sobre los dos enfoques posibles: el enfoque del proyecto único y el enfoque programático. UN وإضافة إلى ذلك، لمساعدة المشاركين في وضع استراتيجية التنفيذ، قُدم عرض تفاعلي يتعلق بنوعي النهج المحتملين وهما نهج المشروع الوحيد والنهج البرنامجي.
    Toma nota del informe del Administrador sobre cuestiones de gestión de los programas, incluidos la descentralización y el enfoque programático. Fondo de Población de las Naciones Unidas UN يحيط علما بتقرير مدير البرنامج عن مسائل إدارة البرنامج، بما في ذلك اللامركزية والنهج البرنامجي )DP/1993/24(.
    La Sra. POLLACK (Estados Unidos de América) acoge con agrado el progreso realizado en lo que se refiere a las notas sobre la estrategia del país y el enfoque programático. UN ٧٢ - السيدة بلاﱠك )الولايات المتحدة(: رحبت بالتقدم المحرز في مجال مذكرات الاستراتيجية الوطنية والنهج البرنامجي.
    Dos criterios importantes para lograr el desarrollo humano sostenible mediante el desarrollo de la capacidad y la movilización de recursos son la ejecución nacional y el enfoque programático. UN ٢٢ - هناك نهجان هامان للتنمية الاجتماعية المستدامة من خلال تنمية القدرات وتعبئة الموارد وهما التنفيذ الوطني والنهج البرنامجي.
    Señaló que en los programas del FNUAP se seguía prestando mayor atención a la aplicación de las resoluciones 44/211 y 47/199 de la Asamblea General en que, entre otras cosas, se instaba a los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas a que promovieran la ejecución por los gobiernos, la descentralización y el enfoque programático. UN وأشار الى أن برامج الصندوق استمرت في إيلاء اهتمام أكبر لتنفيذ قراري الجمعية العامة ٤٤/٢١١ و ٤٧/١٩٩، واللذين طلبت فيهما، في جملة أمور، الى وكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تعزز التنفيذ الوطني واللامركزية والنهج البرنامجي.
    83. En su exposición introductoria, el Director Ejecutivo Adjunto (Programa) del FNUAP destacó los estrechos vínculos existentes entre el examen de programas y formulación de estrategias y el enfoque programático del Fondo. UN ٨٣ - وأشار نائب المدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان )البرنامج(، في بيانه الاستهلالي، إلى العلاقة الوثيقة بين عملية استعراض البرامج وإعداد الاستراتيجيات التي يقوم بها الصندوق والنهج البرنامجي.
    83. En su exposición introductoria, el Director Ejecutivo Adjunto (Programa) del FNUAP destacó los estrechos vínculos existentes entre el examen de programas y formulación de estrategias y el enfoque programático del Fondo. UN ٨٣ - وأشار نائب المدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان )البرنامج(، في بيانه الاستهلالي، إلى العلاقة الوثيقة بين عملية استعراض البرامج وإعداد الاستراتيجيات التي يقوم بها الصندوق والنهج البرنامجي.
    El examen arrojó los siguientes resultados: a) nuevas directrices de programación, b) iniciación de la labor sobre la racionalización de los instrumentos de programación (incluida la ejecución nacional y el enfoque programático) y c) un manual de programación en formato electrónico. UN وأدى هذا الاستعراض إلى ما يلي: )أ( وضع مبادئ توجيهية للبرمجة الجديدة؛ )ب( بدء العمل في تنسيق وسائل البرمجة )بما في ذلك منهج التنفيذ الوطني والنهج البرنامجي(؛ )ج( وضع دليل للبرمجة في شكل الكتروني.
    El Sr. DORANI (Djibouti) expresa la admiración de su delegación por la ejecución nacional y el enfoque programático y hace hincapié en el hecho de que los coordinadores residentes deberían funcionar como embajadores cautelosos de las Naciones Unidas y como expertos técnicos y agrega que deberían trabajar en estrecha asociación con los gobiernos. UN ١٦ - السيد دوراني )جيبوتي(: أعرب عن بالغ تقدير وفد بلده لنهج التنفيذ على الصعيد الوطني والنهج البرنامجي وشدد على أن المنسقين المقيمين ينبغي أن يكونوا سفراء متبصرين لﻷمم المتحدة وخبراء تقنيين، وأن يعملوا في إطار تشارك وثيق مع الحكومات.
    Además la evaluación del éxito de la ejecución nacional y el enfoque programático en Mozambique era particularmente difícil. UN وعلاوة على ذلك، فإن تقييم مدى نجاح التنفيذ الوطني ونهج البرنامج في موزامبيق يتسم بصعوبة خاصة.
    En la esfera de coordinación de la ayuda y gestión económica, el PNUD ha ido elaborando con los años diversos mecanismos, como el proceso de mesas redondas, las evaluaciones y programas nacionales de cooperación técnica y el enfoque programático. UN وفي مجال تنسيق المعونة واﻹدارة الاقتصادية، طور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على امتداد السنوات وسائل مختلفة مثل عملية المائدة المستديرة وتقييمات وبرامج التعاون التقني الوطنية، ونهج البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more