La investigación que se lleva a cabo en la sede se orienta cada vez más a la preparación y el ensayo de dichos mecanismos y a la racionalización del proceso de adaptación sobre el terreno. | UN | ويجري توجيه الأبحاث في المركز نحو تصميم واختبار أدوات من شأنها تبسيط عملية التكيف على الصعيد الميداني. |
:: La promulgación y el ensayo de una política para aplicar la gestión del riesgo en toda la Secretaría. | UN | :: وضع واختبار سياسة لتنفيذ إدارة المخاطر في المؤسسة على مستوى الأمانة العامة. |
Estamos interesados en el desarrollo y el ensayo de medidas de salvaguardia alternativas, tales como la vigilancia ambiental y la mayor participación de los sistemas nacionales de registro nuclear y control de la verificación. | UN | كما يهمنا استحداث واختبار تدابير بديلة للضمانات مثل الرصد البيئي، والمشاركة الموسعة في مجال التحقق لﻷنظمة الوطنية للمحاسبة والمراقبة النوويتين. |
El lanzamiento y el ensayo de armas también incrementarían los desechos espaciales. | UN | فإطلاق الأسلحة واختبارها تترتب عليهما أيضاً زيادة الحطام الفضائي. |
Lamentablemente, no se hace ninguna mención de una moratoria sobre la producción y el ensayo de material fisionable. | UN | ومما يؤسف له عدم وجود وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية واختبارها. |
La extensión y el alcance de este programa aumentarán con el tiempo facilitando la movilización de recursos mediante el foro de creación de capacidad y el ensayo de un prototipo de mecanismo de búsqueda de asociados; | UN | وسيتم توسيع نطاق هذا البرنامج بمرور الوقت من خلال تيسير تعبئة الموارد من خلال منتدى بناء القدرات وتجريب الآلية النموذجية للمواءمة؛ |
El Pakistán ha propuesto la creación de una zona desprovista de misiles en el Asia meridional para prohibir la producción, el despliegue y el ensayo de misiles balísticos. | UN | وقد اقترحت باكستان انشاء منطقة خالية من القذائف في جنوب آسيا لحظر انتاج ووزع القذائف التسيارية وإجراء التجارب عليها. |
Dichas inspecciones tienen por objeto analizar dos veces por año los pormenores técnicos de la concepción, la elaboración y el ensayo de los sistemas de misiles y de los avances tecnológicos relacionados con misiles. | UN | وتهدف عمليات التفتيش هذه إلى القيام، مرتين في السنة، باستعراض التفاصيل الفنية لعملية تصميم وتطوير واختبار منظومات القذائف والتطورات التكنولوجية ذات الصلة بالقذائف. |
China, al igual que otros países, está preocupada por algunas actividades relacionadas con el desarrollo y el ensayo de componentes de armas o sistemas de armas espaciales que se han emprendido recientemente. | UN | والصين، كغيرها من البلدان، قلقة إزاء بعض اﻷنشطة التي تشمل استحداث واختبار مكونات أسلحة أو منظومات أسلحة الفضاء الخارجي في السنوات القليلة الماضية. |
Se estimó que reformular de este modo el marco de los indicadores haría más evidente el valor del uso de indicadores y con ello estimularía una mayor participación de los gobiernos y la sociedad civil en la utilización y el ensayo de indicadores. | UN | فقد ساد اعتقاد بأن إعادة تصميم إطار المؤشرات على هذا النحو من شأنها زيادة إيضاح جدوى استخدام المؤشرات مما يساعد على حفز الحكومات والمجتمع المدني على المزيد من المشاركة في استخدام واختبار المؤشرات. |
Su resultado fue la elaboración de un catálogo de la normativa legal aplicable, el establecimiento de directrices para la labor de investigación y el ensayo de un nuevo curso de formación práctica en esta esfera para personal del servicio consular. | UN | وأدى المشروع إلى صوغ قائمة شاملة تضم التشريعات ذات الصلة، وصوغ مبادئ توجيهية للتحقيق، واختبار منهاج تدريبي جديد خاص بالموظفين القنصليين. |
La actividad de adquisiciones incluyó la compra de componentes y equipo para la manufactura y el ensayo de sistemas de dirección y control de misiles y de equipo y tecnología para la producción de diferentes piezas destinadas a misiles. | UN | وشملت عمليات الشراء اقتناء مكونات ومعدات لصنع واختبار نظم التوجيه والتحكم الخاصة بالصواريخ، وقطع مختلفة من المعدات والتكنولوجيا المتصلة بإنتاج الصواريخ. |
Los métodos para el muestreo, la preparación de los líquidos de extracción y el ensayo de esos líquidos son similares a los que se utilizan para determinar las características de peligro de un desecho y, por consiguiente, se los evaluó más a fondo. | UN | ذلك أن طرق أخذ العيينات وتحضير السوائل المستخلصة واختبار هذه السوائل تشبه تلك الطرق المستخدمة في تحديد الصفات الخطرة للنفايات ومن ثم يتواصل تقييمها. |
Además, diversos países y organizaciones han celebrado o patrocinado reuniones o seminarios consagrados específicamente al intercambio de información sobre el desarrollo y el ensayo de tecnologías apropiadas para su eventual aplicación en la acción contra las minas. | UN | وإضافة إلى ذلك، قامت مجموعة متنوعة من البلدان والمنظمات بعقد أو رعاية اجتماعات وحلقات تدريبية مكرسة تحديداً لتبادل المعلومات المتصلة باستحداث واختبار التكنولوجيا المناسبة لإمكانية استخدامها في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام. |
Desde la Cumbre de Nairobi, este intercambio se ha visto facilitado en parte por el Programa Internacional de Ensayo y Evaluación, que ha seguido proporcionando una plataforma para el intercambio de información y el ensayo de máquinas y equipos de desminado. | UN | ومنذ مؤتمر قمة نيروبي، أمكن تيسير هذا التبادل إلى حد ما عن طريق البرنامج الدولي للاختبار والتقييم، الذي استمر في توفير قاعدة لتقاسم المعلومات واختبار الآلات وغيرها من المعدات المصممة لإزالة الألغام. |
Ello entraña la prestación de asistencia proactiva a la Sede y a otros lugares de destino para el desarrollo, la aplicación, el mantenimiento y el ensayo de planes para gestionar las cuestiones de salud pública, las emergencias médicas y los incidentes con víctimas en gran escala. | UN | ويستلزم هذا تقديم مساعدة استباقية إلى المقر ومراكز العمل الأخرى من أجل وضع وتنفيذ وصيانة واختبار خطط إدارة الصحة العامة، وخطط إدارة الطوارئ الطبية وخطط التعامل مع حوادث الإصابات الجماعية. |
Lamentablemente, no se hace ninguna mención de una moratoria sobre la producción y el ensayo de material fisionable. | UN | ومما يؤسف له عدم وجود وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية واختبارها. |
Estas incluyen el estudio de la composición y la utilización de los líquidos empleados para la rehidratación oral y de medidas de prevención, inclusive la elaboración y el ensayo de vacunas contra el cólera y otras enfermedades diarreicas. | UN | وتشمل هذه اﻷبحاث ما يتعلق بتركيب السوائل المستخدمة في اﻹماهة الفموية واستخدامها. واﻷنشطة الوقائية، بما في ذلك استنباط لقاحات مضادة للكوليرا وأمراض اﻹسهال اﻷخرى واختبارها. |
El Consejo Internacional de Tratados Indios ha llegado a la conclusión de que el problema de los elementos contaminantes nucleares generados por la producción, el desarrollo y el ensayo de armas nucleares, está generalizado y es grave en muchas comunidades indígenas de América del Norte y el Pacífico. | UN | وقد وجد المجلس أن مشكلة الملوثات النووية الناجمة عن إنتاج اﻷسلحة النووية وتطويرها واختبارها منتشرة وخطيرة في العديد من المجتمعات اﻷصلية في أمريكا الشمالية والمحيط الهادئ. |
Ha continuado en forma expedita la toma y el ensayo de muestras a título experimental por parte de laboratorios de Jordania y Turquía, con lo cual se acorta el lapso en que pueden proporcionarse resultados a los agentes de inspección, en ausencia de laboratorios de ensayo móviles en los puntos de entrada. | UN | وتواصل تنفيذ عمليات أخذ العيﱢنات واختبارها بسرعة على سبيل التجربة في مختبرات في اﻷردن وتركيا مما زاد من معدل توفير النتائج لوكلاء المعاينة بسبب عدم وجود مختبرات متنقلة للاختبار عند نقاط الدخول. |
La facilitación se financiará con recursos asignados por el Fondo Fiduciario de la Plataforma y las contribuciones en especie, mientras que el apoyo a la formulación y puesta en práctica de las propuestas de proyectos se financiará por medio del foro para la creación de capacidad y el ensayo de un prototipo de mecanismo de búsqueda de asociados; | UN | وسيتم توفير موارد التيسير من خلال الصندوق الاستئماني للمنبر والمساهمات العينية، في حين سيُطلب الدعم لوضع مقترحات المشاريع الوطنية وتنفيذها من خلال منتدى بناء القدرات وتجريب آلية المواءمة. |
El apoyo prestado por el UNICEF al Ministerio incluyó la finalización de una estrategia nacional y un plan de acción basados en la Ley de Menores enmendada y el ensayo de una política de no violencia en 93 escuelas de la Ribera Occidental y 20 escuelas de Gaza. | UN | وشمل الدعم الذي قدمته اليونيسيف للوزارة وضع الصيغة النهائية لاستراتيجية وخطة عمل وطنية استنادا إلى " قانون الطفل " المعدل وتجريب سياسة تهدف إلى القضاء على العنف في المدارس، في 93 مدرسة في الضفة الغربية و 20 مدرسة في غزة. |
La Conferencia del año 2000 encargada del examen del Tratado se refiere asimismo al informe de la Comisión Principal III de la Conferencia de 1995 en el que se señala que se conocen ejemplos excepcionales de las graves consecuencias para el medio ambiente que tienen la extracción de mineral de uranio y los trabajos correspondientes en el marco del ciclo del combustible nuclear, relacionados con la producción y el ensayo de las armas nucleares. | UN | 6 - ويشير مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 كذلك إلى تقرير اللجنة الرئيسية للمؤتمر الثالث، الذي أشير فيه إلى أن الأمثلة الاستثنائية الشهيرة للآثار الإيكولوجية الخطيرة المترتبة على تعدين اليورانيوم وما يتصل به من أنشطة في إطار دورة إعداد الوقود النووي، مما يتصل مباشرة بإنتاج الأسلحة النووية وإجراء التجارب عليها. |