"y el entorno de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبيئة
        
    Sugirieron que el nivel de retención se utilizara como una medida del éxito en esferas como los recursos humanos y el entorno de trabajo. UN واقترحت هذه الوفود أن يُستخدم معدل الاستبقاء كمقياس للنجاح في مجالات مثل الموارد البشرية وبيئة العمل.
    :: Mejora de la condición económica de las mujeres y de las condiciones y el entorno de trabajo UN ○ تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة وتحسين أوضاع العمل وبيئة العمل
    Las necesidades de los beneficiarios y el entorno de la información comercial en el que actúan los usuarios han cambiado. UN تغير حاجات المستفيدين وبيئة المعلومات التجارية التي يعمل فيها المستخدمون.
    Las necesidades de los beneficiarios y el entorno de la información comercial en el que actúan los usuarios han cambiado. UN تغير حاجات المستفيدين وبيئة المعلومات التجارية التي يعمل فيها المستخدمون.
    El marco de vigilancia y presentación de informes de las diversas organizaciones varía según el tipo de proyecto, el tipo de intervención y el entorno de aplicación. UN ويختلف إطار الرصد والإبلاغ المستخدم من جانب المؤسسات بحسب نوع المشروع، ونوع التدخل، وبيئة التنفيذ.
    El marco de vigilancia y presentación de informes de las diversas organizaciones varía según el tipo de proyecto, el tipo de intervención y el entorno de aplicación. UN ويختلف إطار الرصد والإبلاغ المستخدم من جانب المؤسسات بحسب نوع المشروع، ونوع التدخل، وبيئة التنفيذ.
    Hasta que esa capacitación sea obligatoria, como ocurre con la orientación y la evaluación de la actuación profesional, la labor y el entorno de trabajo de la Secretaría, tanto en la Sede como en los demás lugares de destino no se beneficiará por completo. UN وإلى أن يصبح التدريب الجنساني إلزاميا على غرار التوجيه وتقييم الأداء، فإن العمل وبيئة العمل في الأمانة العامة، في المقر وفي غيره، لن يفيدا إفادة كاملة.
    En el quincuagésimo quinto período de sesiones la Comisión debería prestar especial atención a este tema, y en particular a los posibles efectos sobre la salud y el entorno de trabajo del personal de las Naciones Unidas. UN وأضافت أن على اللجنة في الدورة الخامسة والخمسين أن تولي انتباها خاصا لهذه المسألة، وخاصة فيما يتعلق بآثارها المحتملة على صحة موظفي الأمم المتحدة وبيئة عملهم.
    II. EL MULTILINGÚISMO y el entorno de TRABAJO DE UN ثانيا - تعدد اللغات وبيئة العمل في الأمانات
    II. EL MULTILINGÜISMO y el entorno de TRABAJO DE LAS SECRETARÍAS UN ثانياً - تعدد اللغات وبيئة العمل في الأمانات
    Las consultas tripartitas entre empleadores, empleados y Gobierno en relación con la administración de la mano de obra y la protección de la salud ocupacional, la seguridad y el entorno de trabajo están llegando a un punto álgido. UN ويزداد زخم المشاورات الثلاثية بين أصحاب العمل والعمال والحكومة بخصوص إدارة العمل وحماية الصحة والسلامة المهنيتين وبيئة العمل.
    :: Se está examinando la política gubernamental de gestión de la ayuda para mejorar su alineación con los resultados de las Conferencias de Bonn y Busan, y con el contexto actual de desarrollo y el entorno de la ayuda. UN :: تجرى مراجعة سياسة الحكومة في إدارة المعونة من أجل تحسين الاتساق مع نتائج مؤتمري بون وبوسان ومع السياق الحالي للتنمية وبيئة المعونة.
    i. Programas de orientación para que los funcionarios recién contratados en la Sede conozcan el mandato, la estructura institucional, las políticas y normas profesionales y el entorno de trabajo de la Secretaría de las Naciones Unidas, para unos 700 participantes; ii. UN ' 1` تنفيذ برامج توجيهية للموظفين المنتدبين حديثا في المقر تهدف إلى تعريفهم بولايات الأمم المتحدة وهيكلها التنظيمي وسياساتها ومعاييرها المهنية وبيئة عملها، بما في ذلك إحاطات لكبار الموظفين الجدد، وذلك لفائدة حوالي 700 مشارك؛
    Si bien el proceso político muestra algunos indicios de avance, la situación de seguridad y el entorno de protección en Darfur se han deteriorado. UN 73 - وفي حين تُظهر العملية السياسية بعض علامات التقدم، تشهد الحالة الأمنية وبيئة توفير الحماية في دارفور تدهورا.
    Objetivo: Promover un cambio de la cultura organizativa en la Secretaría y contar con un personal más versátil y polivalente, en particular mediante el mejoramiento de los procedimientos de ingreso por concurso, los programas de capacitación y perfeccionamiento del personal, los sistemas de gestión de la actuación profesional, el sistema de justicia interno y el entorno de trabajo, incluidas las condiciones de servicio. UN الهدف: تشجيع التغيير الثقافي التنظيمي في الأمانة العامة وإيجاد موظفين أكثر حيوية ومتعددي المهارات وبخاصة عن طريق تحسين العمليات التنافسية لدخول الخدمة وبرامج تطوير وتدريب الموظفين ونظم مراقبة الأداء والنظام الداخلي لإقامة العدل وبيئة العمل بما في ذلك شروط الخدمة.
    :: Mantener y apoyar las infraestructuras informáticas y el entorno de explotación a fin de que incluyan los cambios necesarios una vez realizados los proyectos de reestructuración: gestión de los conocimientos, reorganización del flujo de trabajo, migración a Ethernet, sistemas de seguridad, adaptación a la Web, y actividades de recogida y almacenamiento de datos UN :: صيانة ودعم الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات وبيئة تشغيلها، وإجراء التغييرات اللازمة بعد إكمال مشاريع إعادة تصميم النظم: مبادرات إدارة المعارف وتحسين تدفق العمل والتحول إلى الإنترنت والنظم الأمنية والتمكين في مجال الإنترنت وتخزين البيانات وجمع البيانات
    Objetivo: Promover un cambio de la cultura de organización en la Secretaría y contar con un personal más flexible y dotado de aptitudes múltiples, en particular mediante el mejoramiento de los procedimientos de ingreso por concurso, los programas de capacitación y perfeccionamiento del personal, los sistemas de gestión del desempeño, el sistema de justicia interno y el entorno de trabajo, incluidas las condiciones de servicio. UN الهدف: تشجيع التغيير الثقافي التنظيمي في الأمانة العامة وإيجاد موظفين أكثر حيوية ومتعددي المهارات وبخاصة عن طريق تحسين العمليات التنافسية لدخول الخدمة وبرامج تطوير وتدريب الموظفين ونظم مراقبة الأداء والنظام الداخلي لإقامة العدل وبيئة العمل بما في ذلك شروط الخدمة
    El multilingüismo y el entorno de trabajo de las secretarias (capítulo II) UN تعدد اللغات وبيئة عمل الأمانات (الفصل الثاني)
    102. Se expresó la opinión de que la utilización segura de fuentes de energía nuclear exigía un diseño apropiado así como medidas operacionales adecuadas para proteger a los seres vivos y el entorno de la Tierra. UN 102- وأبدي رأي بأن الاستخدام المأمون لمصادر القدرة النووية يتطلب تصميما ملائما وتدابير تشغيلية كافية لحماية الأرواح وبيئة الأرض.
    e) Introducir ajustes razonables para las personas con discapacidad en el lugar y el entorno de trabajo; UN (هـ) كفالة توفير وسائل راحة معقولة للمعوقين في مكان العمل وبيئة العمل()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more