Además, la MINURCAT servirá de enlace entre la EUFOR y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستقوم البعثة بدور حلقة الوصل بين قوة الاتحاد الأوروبي وفريق الأمم المتحدة القطري. |
Los más recientes han sido publicados conjuntamente por el Gobierno y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وقد نشرت تقارير أحدث بالاشتراك بين الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري. |
En Eritrea se ha elaborado un programa de recuperación en colaboración con el Gobierno y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وفي إريتريا، تم تصميم برنامج إنعاش بالتعاون مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري. |
En Eritrea se ha elaborado un programa de recuperación en colaboración con el Gobierno y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وفي إريتريا، تم تصميم برنامج إنعاش بالتعاون مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري. |
Reuniones de nivel provincial con las autoridades, organizaciones no gubernamentales y el equipo de las Naciones Unidas en el país | UN | عقد اجتماعات على مستوى المقاطعات مع السلطات والمنظمات غير الحكومية وفريق الأمم المتحدة القطري |
El Grupo se reunió, asimismo, con el grupo básico, el personal de la MINUSTAH y el equipo de las Naciones Unidas en Haití. | UN | كما التقى الفريق مع الفريق الأساسي وموظفي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وفريق الأمم المتحدة القطري. |
Función de la MINUSTAH y el equipo de las Naciones Unidas en Haití en las actividades de desarrollo a largo plazo de Haití | UN | دور بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وفريق الأمم المتحدة القطري في التصدي لتنمية هايتي على المدى الطويل |
El Gobierno de Transición y el equipo de las Naciones Unidas en el país también han venido celebrando consultas sobre el establecimiento de un foro para la recuperación nacional. | UN | وتشاورت أيضا الحكومة الانتقالية وفريق الأمم المتحدة القطري بشـأن إنشاء منتـدى وطني للإنعاش. |
La UNOGBIS y el equipo de las Naciones Unidas en el país están finalizando actualmente los elementos de esas iniciativas. | UN | ويجدر بالإشارة أن المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري ينكبان الآن على وضع اللمسات الأخيرة على عناصر تلك المبادرات. |
Las relaciones de la BONUCA con el coordinador residente de las Naciones Unidas y el equipo de las Naciones Unidas en el país se han fortalecido. | UN | وقد تم تمتين علاقات المكتب مع المنسق المقيم للأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري. |
Presentaron sus primeros informes la Argentina, Suiza, la Secretaría del Commonwealth y el equipo de las Naciones Unidas en el Ecuador. | UN | ووصلت أولى التقارير من الأرجنتين وسويسرا وأمانة الكومنولث وفريق الأمم المتحدة القطري في إكوادور. |
La UNIOSIL y el equipo de las Naciones Unidas en Sierra Leona han prestado cierta asistencia logística para fomentar la capacidad de la secretaría. | UN | وقام المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري في سيراليون بتقديم بعض المساعدة اللوجستية من أجل بناء قدرات الأمانة. |
La UNIOSIL y el equipo de las Naciones Unidas en el país están colaborando con el Gobierno y el Parlamento para asegurar la pronta promulgación de esos importantes proyectos. | UN | ويعمل المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري مع الحكومة والبرلمان على كفالة الإقرار المبكر لمشاريع القوانين الهامة هذه. |
Como se esbozó en mi anterior informe, la MONUC y el equipo de las Naciones Unidas en el país han elaborado una estrategia de apoyo para la seguridad y la estabilización de la región oriental. | UN | وكما ورد في تقريري السابق، قامت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري بوضع استراتيجية لدعم الأمن والاستقرار في شرق البلد. |
Esas actividades de capacitación correrán a cargo del personal competente de la UNPOS y el equipo de las Naciones Unidas en el país o de personal de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وسيقوم بالتدريب الأفراد المعنيون في المكتب السياسي وفريق الأمم المتحدة القطري وأفراد من مقر الأمم المتحدة. |
Esas actividades de capacitación correrán a cargo del personal competente de la UNPOS y el equipo de las Naciones Unidas en el país o de personal de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وسيقدم التدريب الأفراد المعنيون في المكتب السياسي وفريق الأمم المتحدة القطري وأفراد من مقر الأمم المتحدة. |
Se ha iniciado el proceso de aprobación de un marco estratégico integrado para el este del Chad, con la cooperación de la MINURCAT y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وقد بدأت عملية اعتماد إطار استراتيجية متكاملة لشرق تشاد، بالاشتراك بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري. |
:: Reuniones de coordinación con donantes, miembros de la comunidad internacional y el equipo de las Naciones Unidas en el país sobre el estado de derecho | UN | :: عقد اجتماعات للتنسيق مع الجهات المانحة والمجتمع الدولي وفريق الأمم المتحدة القطري بشأن سيادة القانون |
La labor de dirección corre a cargo del coordinador residente de las Naciones Unidas y el equipo de las Naciones Unidas en el país; también participan el gobierno, otros donantes, la sociedad civil y el sector privado. | UN | ويتولى المبادرة في هذا الصدد المنسق المقيم للأمم المتحدة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة وبمشاركة الحكومة والمانحين الآخرين والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
La UNMIS y el equipo de las Naciones Unidas en el país colaboran estrechamente entre sí, de acuerdo con sus mandatos, su capacidad y sus competencias respectivas. | UN | تعمل البعثة جنبا إلى جنب مع فريق الأمم المتحدة القطري وفقا لولاية وقدرة وإمكانيات كل منهما. |
Al Representante le complace que se estén manteniendo con ese fin conversaciones entre el Gobierno y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | ويعرب الممثل عن ارتياحه لأن المناقشات التي تصب في هذا الاتجاه جارية بين الحكومة والفريق القطري للأمم المتحدة. |
El titular del puesto también se ocupará de asegurar una estrecha coordinación con otros componentes pertinentes de la Misión y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وسيكفل شاغل الوظيفة أيضا التنسيق الوثيق مع سائر عناصر البعثة ذات الصلة ومع فريق الأمم المتحدة القُطري. |
El marco estratégico integrado facilita también que la misión y el equipo de las Naciones Unidas en el país establezcan las prioridades y el orden de ejecución de los elementos convenidos, modifiquen las prioridades y recursos cuando proceda, y realicen evaluaciones periódicas. | UN | ويتيح الإطار الاستراتيجي المتكامل للبعثة وفرقة الأمم المتحدة القطرية أيضاً القيام بما يلي: تحديد أولويات وتعاقب العناصر المتفق عليها؛ وتيسير إجراء تحول مناسب في الأولويات و/أو الموارد؛ وإجراء استعراض بصورة منتظمة. |
El PNUD, la Oficina del Coordinador Residente y el equipo de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación en situaciones de desastre coordinaron la asistencia internacional de emergencia en apoyo de las autoridades nacionales. | UN | وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب المنسق المقيم وأفرقة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق بتنسيق المساعدات الدولية الطارئة المقدمة لدعم السلطات الوطنية. |
Destacando la importancia de garantizar la seguridad del personal y el equipo de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد أهمية تأمين سلامة موظفي الأمم المتحدة ومعدات الأمم المتحدة، |
El informe sirvió como estudio de localización para la UNMIS y el equipo de las Naciones Unidas en el país | UN | وكان التقرير بمثابة نشاط تدريبي للبعثة ولفريق الأمم المتحدة القطري في مجال تحديد الحالة |
Algunas misiones integradas han creado equipos de gestión que administran la misión y el equipo de las Naciones Unidas en el país con mandatos y planes de trabajo acordados, como es el caso en la República Democrática del Congo. | UN | وأنشأ بعض البعثات المتكاملة أفرقة إدارية فعالة مشتركة بين البعثات المتكاملة وفرق الأمم المتحدة القطرية واضعاً لها اختصاصات وخطط عمل متفق عليها كما في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
A este respecto, las actividades se centraron en la consolidación de las actividades en curso en preparación para su transferencia al Gobierno del Chad y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وفي هذا المضمار ركّزت الجهود المبذولة على تدعيم الأنشطة الجارية استعدادا لتسليمها إلى حكومة تشاد وإلى فريق الأمم المتحدة القطري. |
La ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país continuaron elaborando planes de transición para la asistencia en las crisis, la asistencia humanitaria hasta la recuperación y el desarrollo. | UN | 18 - واصلت عملية الأمم المتحدة وكذلك فريق الأمم المتحدة القطري وضع الخطط التي تكفل التحوّل من مستوى المساعدة في حالة الأزمة/المساعدة الإنسانية إلى مستوى مساعدة التعافي/التنمية. |
Dado que la UNMIN había sido concebida para que tuviera una duración limitada, se decidió no adoptar un modelo totalmente integrado desde el punto de vista estructural, si bien existe una estrecha colaboración entre la misión y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | ونظراً لأن البعثة أُنشئت على أساس ولاية ذات فترة محدودة، فقد تقرر عدم تطبيق نموذج كامل للتكامل الهيكلي، على الرغم من وجود تعاون وثيق بينها وبين فريق الأمم المتحدة القطري. |