"y el equipo de propiedad" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمعدات المملوكة
        
    • من المعدات المملوكة
        
    • وبالمعدات المملوكة
        
    La Misión tiene grandes necesidades de apoyo aéreo a principios del ejercicio presupuestario, cuando se despliegan los contingentes y el equipo de propiedad de los contingentes. UN وتحتاج البعثة بشدة للدعم الجوي في أوائل فترة الميزانية عندما يجري نشر القوات والمعدات المملوكة للوحدات في مناطق البعثة.
    Además, la Sección aprueba los reembolsos de los gastos de los contingentes y el equipo de propiedad de los contingentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يصادق القسم على عمليات تسديد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات.
    Además, la Sección aprueba los reembolsos de los gastos de los contingentes y el equipo de propiedad de los contingentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يصدق القسم على المبالغ المدفوعة لتسديد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات.
    Dependencia del Centro de Apoyo a la Misión y el equipo de propiedad de los Contingentes UN وحدة مركز دعم البعثة والمعدات المملوكة للوحدات
    A la Dependencia del Centro de Apoyo a la Misión y el equipo de propiedad de los Contingentes UN إلى وحدة مركز دعم البعثة والمعدات المملوكة للوحدات
    Esos procedimientos se centraron en el agua y el saneamiento, los residuos médicos, los residuos de combustible y el equipo de propiedad de los contingentes UN وركزت هذه الإجراءات على المياه وخدمات الصرف الصحي؛ والنفايات الطبية؛ ونفايات الوقود؛ والمعدات المملوكة للوحدات
    Su finalidad es eliminar las demoras en el despliegue ocasionadas por la necesidad de redactar memorandos de entendimiento detallados sobre la autonomía logística y el equipo de propiedad de los contingentes. UN ويمثل هذا المستوى محاولة لتفادي التأخيرات في النشر المرتبط بوضع الصيغـة النهائية لمذكرات التفاهم المفصّلة المتعلقة بالاكتفاء الذاتي والمعدات المملوكة للوحدات.
    En la medida de lo posible, se pusieron los bienes y el equipo de propiedad de los contingentes de las Naciones Unidas bajo la custodia del Gobierno de Kuwait para su protección. UN 16 - وقدر الإمكان، نقلت أصول الأمم المتحدة ذات القيمة والمعدات المملوكة للقوات إلى عهدة حكومة الكويت لحفظها.
    Se solicitan créditos por un estimado de 350.000 dólares para el alquiler de vehículos a la espera de la entrega de los vehículos y el equipo de propiedad de las Naciones Unidas. UN 26 - ومطلوب اعتماد قدره 000 350 دولار لاستئجار مركبات ريثما يتم تسليم المركبات والمعدات المملوكة للأمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva pide que se acelere la entrega de los vehículos y el equipo de propiedad de las Naciones Unidas y que, mientras tanto, la Operación examine sus disposiciones en materia de alquiler de vehículos con miras a reducir los gastos en esa partida. UN وتطلب اللجنة التعجيل بتسليم المركبات والمعدات المملوكة للأمم المتحدة، وفي الأثناء، على العملية أن تستعرض ترتيباتها المتصلة باستئجار المركبات قصد خفض تكاليف الاستئجار.
    Ese aumento se debió principalmente al despliegue de las fuerzas y el equipo de propiedad de los contingentes en las nuevas misiones en Burundi, Côte d ' Ivoire y Haití. UN وتُعزى تلك الزيادة بشكل رئيسي إلى نشر القوات والمعدات المملوكة للوحدات في البعثات الجديدة في بوروندي وكوت ديفوار وهايتي.
    Las estimaciones de los reembolsos de los gastos de los contingentes y el equipo de propiedad de los contingentes se basan en los memorandos de entendimiento firmados y los proyectos de memorando de entendimiento con los países que aportan contingentes. UN تقوم تقديرات تسديد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات على أساس مذكرات التفاهم الموقعة ومشاريع مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات.
    Dado que, en la actualidad, las cuentas de las misiones están separadas, en las misiones que cuentan con poca liquidez se aplazan los pagos por los contingentes, las unidades de policía constituidas y el equipo de propiedad de los contingentes. UN وبما أن حساب كل بعثة مستقل عن حساب الأخرى، يُرجأ تسديد تكاليف القوات ووحدات الشرطة المشكلة والمعدات المملوكة للوحدات بالنسبة للبعثات التي تفتقر إلى السيولة.
    La Comisión se ocupará de los informes sobre los funcionarios nacionales del cuadro orgánico, las indemnizaciones por muerte o discapacidad y el equipo de propiedad de los contingentes en su actual período de sesiones. UN وفي الدورة الراهنة للجنة، سوف يجري تناول تقارير اللجنة المتعلقة بالموظفين الوطنيين من الفئة الفنية، وتعويضات الوفاة والعجز، والمعدات المملوكة للوحدات.
    El reembolso de los gastos correspondientes a los contingentes, la policía constituida y el equipo de propiedad de los contingentes se procesó dentro de los plazos establecidos y de conformidad con las instrucciones de pago proporcionadas por los Estados Miembros UN جُهزت المبالغ المستحقة عن القوات ووحدات الشرطة المشكلة والمعدات المملوكة للوحدات في غضون المهل الزمنية المقررة ووفقا لتعليمات الدفع الواردة من الدول الأعضاء
    Los mecánicos regionales que estarán destacados en Baucau y Suai, ayudarán a mantener la eficiencia técnica de todos los vehículos y el equipo de propiedad de las Naciones Unidas. UN وسيتمركز ميكانيكيا المركبات الإقليميان في بوكاو وسواي، وسيساعدان في المحافظة على الكفاءة التقنية لجميع المركبات والمعدات المملوكة للأمم المتحدة.
    Gestión de los bienes: ciclo financiero de los bienes de principio a fin, incluida la valoración, depreciación, enajenación y los bienes especiales, como los alquileres y donaciones y el equipo de propiedad de los contingentes UN إدارة الأصول: الدورة المالية للأصول من بدايتها وحتى نهايتها، بما في ذلك تقدير القيمة وانخفاض القيمة والتصرف في الأصول والأصول الخاصة من قبيل عقود الإيجار والهبات والمعدات المملوكة للوحدات
    Aunque la situación ha mejorado un tanto, continúa el retraso en los pagos a los países respecto de las tropas y el equipo de propiedad de los contingentes. UN ومضى قائلا إنه على الرغم من تحسن الوضع نوعا ما، ما زالت البلدان تعاني من تأخر سداد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات.
    El pago atrasado o la falta de pago respecto de los contingentes y el equipo de propiedad de éstos menoscaba el prestigio de la Organización y obliga a los países que aportan contingentes a explicar a los órganos legislativos nacionales las razones de la deuda. UN ويعكس تأخر الدفع أو عدم الدفع للقوات والمعدات المملوكة للوحدات صورة سيئة للمنظمة ويرغم البلدان المساهمة بقوات على أن تفسر لهيئاتها التشريعية الوطنية سبب الديون المستحقة.
    :: Agilización de la tramitación de los informes de verificación relativos a los efectivos y el equipo de propiedad de los contingentes UN :: تبسيط عملية النظر في تقارير التحقق من المعدات المملوكة للوحدات وقوام القوات
    Casos investigados en relación con incidentes diversos y el equipo de propiedad de los contingentes UN حادثة متنوعة متعلقة بالمركبات وبالمعدات المملوكة للوحدات جرى التحقيق فيها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more